He saw me Çeviri Fransızca
1,725 parallel translation
I think he saw me.
Je crois.
- Bad enough he saw me...
- Déjá qu'il m'a vu tout...
He saw me!
Il faut qu'il meure.
I can't dismiss the matter of the fact because he saw me and you argue
Je ne peux pas ignorer Qu'il nous a vus nous engueuler
Because he saw me naked.
Parce qu'il m'a vu nue.
He saw me and her kind of making out at the kissing booth. Wait.
Il m'a vu en train de, genre, l'embrasser au stand des baisers.
He saw me do it.
Il m'a regardé faire.
He says he saw me score 40 points in the game against Oak Park.
II m'a dit qu'il m'avait vu marquer 40 points dans un match contre Oak Park.
- No, but he saw me.
- Le non, mais lui m'a vu.
He saw me naked and ready on the bed but he didn't even touch me.
Il m'a vu nue et prête sur le lit. Mais il ne m'a même pas touché.
Oh, did your dad tell you he saw me last night?
D'accord. Au fait, hier soir... ton père m'a vu.
He saw me next to your place.
Il m'a vu au coin de la rue.
Just that he would explain when he saw me.
Juste qu'il m'expliquerait quand il me verrai.
And he saw me in the car and pretended he didn't see me.
Il m'a vue au volant et prétend ne pas m'avoir vue.
Well... he's loved me ever since the first moment he saw me, and he's never stopped.
Et bien... Il m'aime depuis le 1er jour où il m'a vu, et ceci dure encore aujourd'hui.
Fuck, he saw me!
Putain, il m'a vue!
Fuck, he saw me.
Putain, il m'a vue!
Hardly. He saw me with the baby and started talking about having one of our own.
Il m'a vu avec le bébé et a commencé à me demander quand nous aurions le nôtre.
Yeah, he saw me.
Oui, il m'a vu.
He saw me, yo.
Il m'a vu.
There has to be another way. But even after all the pills that he pumped me up with, I knew what I saw.
Mais il avait beau me faire avaler des pilules, je savais ce que jravais vu.
I ran into an old friend who said every time I saw him I looked so different he hardly knew who I was.
Jrai croise un vieil ami, il m'a dit qu'il me reconnaissait a peine.
The first time I saw him, I knew he'd be with me for the rest of my life.
Dès la première fois que je l'ai vu j'ai voulu l'avoir à mes côtés jusqu'à la fin de mes jours.
I saw him today. He's leaving his wife and he's going to run away with me.
Je l'ai revu aujourd'hui, il quitte sa femme pour moi.
He lives near me, he saw his dad die and hasn't said a word since.
Il habite en face de chez moi, son père est mort sous ses yeux.
Mike was telling me about this guy he saw. He's humongous.
Mike y est allé, c'est énorme.
when Rocky told me that he saw the bedroom in a mess when he entered.
si rocheux dit me qu'il a vu chambre à coucher dans un désordre quand il est entré.
He saw what we were about through me rapping with him and talking to him and telling him those stories and stuff and all the things we did.
Il savait ce qu'on voulait parce qu'on discutait beaucoup, je lui racontais toutes nos histoires.
He saw how I was suffering, how I thought I was dying, and he took pity on me.
Il a vu que je souffrais. Que je me croyais mourant et il a eu pitié de moi.
He came to a concert, saw me play, and fell in love with me.
Il est venu à un concert... il m'a vue jouer et il est tombé amoureux.
Last time I saw him, he called me Nana.
La dernière fois que je l'ai vu il m'a appelée Nana.
Whatever he meant to the world..., what I saw in his eyes that day..., made me feel that he too was as lonely as I was,
Quoi quil soit selon le monde.. .. ce que jai vu dans ses yeux ce jour-là.. .. cela ma fait sentir que lui aussi, il était aussi solitaire que moi.
When I was in Antarctica, I saw cores like this. And a guy looked at it. He said,
En Antarctique, me montrant une de ces carottes, quelqu'un m'a dit :
Yeah.I saw him on the street, and he was asking me how things were going.
Oui. Je l'ai croisé dans la rue, et il m'a demandé comment ça se passait.
He saw what it did to me the first time.
Il a vu ce que ça m'a fait la première fois.
A couple of days ago, Hayden said he saw a guy sneaking around the back. So he bought me a gun for safety.
Il y a quelques jours, Hayden a vu un rôdeur derrière la maison.
I saw somebody said he killed me on the news.
J'ai entendu dire à la TV qu'il m'avait tuée.
I thought... if you touched this... you could tell me what John the Baptist saw when he looked on the face of Christ, and my faith might be restored, and when my faith was restored,
Je pensais... que si tu la touchais... tu pourrais me dire ce que Jean-Baptiste a vu quand il a regardé le visage du Christ, et ma foi serait peut-être rétablie, et quand ma foi aurait été rétablie,
He saw me.
Il m'a vue.
I saw it. He showed me.
Je l'ai vu, il me l'a montré.
! He told me that you saw your body in Biscayne Cove.
Il m'a dit que tu avais vu ton corps sur la crique de Byscaine.
He wants me to understand what he likes, what he looks for when he chooses them, so that when I saw a counterfeit, I would know.
Il veut que je comprenne ce qu'il aime, ce qu'il recherche, lorsqu'il les choisi, pour que je puisse remarquer les contrefaçons.
A wealthy doctor, estate with pool and tennis court, but I was just grateful that he's been so kind to Marissa and then last night I saw him with Veronica and it hit me.
Un médecin prospère, une maison avec piscine et court de tennis, mais j'étais juste reconnaissante qu'il ait été si bon avec Marissa et la nuit dernière je l'ai vu avec Veronica et ça m'a frappée.
And then when I saw him, he completely snubbed me.
Et quand je l'ai vu, il m'a complètement rembarrée.
But I saw what he had to go through.
Donc ça me gêne pas.
'Cause I saw that same look the day he left me and my mom.
Parce que j'ai vu ce même regard le jour où il nous a quitté, ma mère et moi.
And when Mr. Hardaker came to me and said he wanted my brother out of the way, I saw it as an opportunity to get rid of Brad.
Et quand M. Hardaker m'a appelé et m'a dit que Brad était trop gênant, j'ai vu là l'occasion de me débarrasser de Brad.
I saw Kellerman last night, when he shot and killed another agent, Daniel Hale, right after Hale told me that Terrence Steadman was alive and well.
Hier soir, j'ai vu Kellerman abattre un autre agent, Daniel Hale, après qu'Hale m'ait appris que Terrence Steadman était en vie.
Now, if I was on the bridge that night and if I saw what went down, a guy like me who's got a wife and a 5-year-old daughter might think he's better off keeping his mouth shut.
Alors si j'étais sur ce pont cette nuit-là, et si j'ai vu quelque chose, un type comme moi, qui a une femme et une fille de 5 ans aurait pensé qu'il valait mieux se la boucler.
And when the citer saw me and Ranes HE tied to the top of t led the fire depent for help.
Et quand les employés de la ville ont vu notre corde attachée au sommet de la tour ils ont appelé les pompiers.
Well, the last time I saw your father, he said the kindest thing to me.
La dernière fois que j'ai vu ton père, il a dit un truc sympa :