I am very sorry Çeviri Fransızca
553 parallel translation
I am very sorry to hear that, but I... was not involved.
Je suis désolé de l'entendre, mais ce n'était pas ma faute.
I am very sorry, the doctor is out!
Je regrette vraiment Monsieur, le docteur est sorti!
I am very sorry, but at midnight... a carriage will be waiting for me at the Borgo Pass.
Je suis désolé, mais à minuit... une calèche m'attendra au col du Borgo.
I am very sorry that my visit was so... untimely.
Je suis désolé que ma visite ait été si... inopportune.
Maybe I shouldn't have said anything. But I am very sorry for Ryo.
Vous préférez peut-être ne pas m'entendre parler ainsi, mais... je suis désolée pour Ryoichi.
I am very sorry but it is so.
Je suis tout à fait désolé, - mais c'est comme ça.
I am very sorry, sir. That will be £ 5.04 extra.
Je regrette... 5,04 £ de supplément.
- I am very sorry.
- Je suis très désolé.
I am very sorry for the things I didn't did.
Je regrette surtout ce que je n'ai pas fait.
I am very sorry, then.
Je suis désolé, alors.
But I am very sorry, good Horatio, that to Laertes I forgot myself, for by the image of my cause I see the portraiture of his.
Je regrette de m'être oublié envers Laërte. Car nos griefs sont très semblables.
Oh, I am very sorry.
Tout à fait un trait de famille.
I am very sorry.
Je vous prie, de bien vouloir m'excuser.
Oh, I am very sorry, Baroness!
Oh, je vous prie de bien vouloir m'excuser, madame la baronne!
I am very sorry, Doña Rosa.
Je suis vraiment désolé, madame Rosa.
I am very sorry.
Je suis désolé.
I am very sorry indeed...
Je suis vraiment désolée...
I am very sorry.
Je suis tout à fait désolée.
I am very sorry, believe me.
- Je suis sincèrement désolé, croyez-moi.
I am very sorry to hear about your father.
Je suis navre pour votre pere.
I am very sorry.
Je suis vraiment désolé.
I am very sorry that I came into your life too late.
Je suis désolé d'arriver trop tard dans votre vie.
I am very sorry to have bothered you.
Je regrette beaucoup de vous avoir importunée.
I am very sorry, Mr. Yasuoka.
Je le regrette, M. Yasuoka.
I am very sorry!
Je suis encore désolé!
But I am very sorry, good Horatio, that to Laertes I forgot myself, for, by the image of my cause, I see the portraiture of his.
Horatio, je regrette de m'en être pris à Laertes. Ses douleurs sont le reflet des miennes, je vais faire la paix avec lui.
I am very sorry, Miss Pen, but I can't, can I?
Je suis vraiment désolée Mlle Pen. Mais je ne peux pas, n'est-ce pas?
I am very sorry if I've done anything to offend you, Mr. Romani.
Je... suis... vraiment désolé si je vous ai offensé.
I am very sorry about this.
Je vous prie de nous excuser.
It's very hard to tell you how sorry I am you're going.
C'est très dur de vous dire à quel point je suis désolé de vous voir partir.
- I'm sorry, but I am a very busy man. I'm never disturbed at this time in the morning.
Désolé, je suis un homme occupé, et on ne me dérange jamais à cette heure.
- I'm very sorry, ma'am, but we're terrible busy.
- Je suis vraiment désolé, mais nous sommes très occupés.
- We're very sorry to see you go. - So am I, Lady Carmel.
Nous regrettons que vous partiez.
Oh, I am sorry, sir! I am very clumsy.
Pardon, je suis très maladroit.
- I am very, very sorry.
- Je suis vraiment désolé.
- Brother John. I have come all the way from London to tell you how very sorry I am... for all the trouble that I have caused you, and that I intend to lead a better life in the future.
John, mon frère, je suis venu m'amender pour tous les ennuis que je t'ai causés.
Of course, sir. I'm very conscious of your position. If I may, I'd like to say how deeply sorry I am- -
Je suis tout à fait conscient de la situation et je tiens à vous dire combien je suis navré.
"I am sorry I am not able to bankroll you to a large start, but not having the necessary lettuce to get you rolling, instead, I'm going to stake you to some very valuable advice."
" Je suis désolé de ne pas pouvoir financer tes débuts... n'ayant pas les moyens de t'aider... mais au lieu de ça, je vais te donner un conseil précieux.
Oh, you poor thing, I am so very sorry.
J'en suis navrée.
It's to tell you how sorry I am about all this, how very, very much I love you.
Je voulais te dire que je suis désolé et que je t'aime plus que tout.
I say, I am frightfully sorry if I seemed rather rude to you just now, but we've been very severely shaken this week. Yes, I do realize that.
Désolé si je vous ai paru impoli, mais nous avons été rudement secoués cette semaine.
I really am very, very sorry.
- Vous savez ce qui s'est passé?
Believe me, I am very sorry for Georgi.
- Je vois ça!
I'm very sorry, Sir. - So am I.
- Je suis désolé, monsieur.
I am very sorry.
Vraiment désolé.
Tell the boy's mama and her mama how very sorry I am.
Dites à la mère de l'enfant... et à sa mère... combien je suis triste...
I really am very sorry.
Vraiment désolé.
Well, I am sorry, but I've come up for the very purpose... of packing Hen Van Ostamgen's luggage and putting it in storage.
Je suis désolée, mais je suis montée ici pour emballer les affaires de M. Van Ostamgen et les emmener en bas.
I am very sorry.
Je regrette beaucoup.
I really am very sorry about the absence of Professor Brett.
Je suis vraiment désolé de l'absence du professeur Brett.
I am sorry, General, but I am very disturbed about those two missing men, Perez and Vaca.
Je suis désolé, général, mais la disparition de Perez et Vaca m'inquiète.
i am 12154
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am calm 93
i am so proud of you 189
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am calm 93
i am so proud of you 189
i am trying 78
i am very busy 19
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am sure 177
i am very busy 19
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am sure 177