English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I came here

I came here Çeviri Fransızca

9,701 parallel translation
I came here because I think it is incomplete.
Je suis venue parce que je pense qu'elle est incomplète.
If I close my eyes, I can almost remember I came here to go to a wedding.
Si je ferme les yeux, je peut presque me souvenir que je suis venue ici pour assister à un mariage.
I came here to see if you'd come with us.
Je suis venu ici pour voir si tu voulais venir avec nous.
You asked me why I came here.
Vous m'avez demandé pourquoi je suis venu ici.
You know, when I came here...
Tu sais, quand je suis venue ici...
I'm gonna say what I came here to say.
Je dirai ce que je suis venu dire.
I came here to apologize.
Je viens pour m'excuser.
- I came here to apologize.
- Je suis venu demander pardon.
Now my friends and I came here tonight as outsiders, but thanks to some good advice, we spent the night learning about these two clans of outsiders.
Mes amis et moi sommes venus ce soir en tant qu'étrangers, mais grâce à un bon conseil, nous avons appris plein de choses sur ces deux clans d'étrangers.
I came here instead of Mom's.
J'ai préféré venir chez toi.
If I came here to kill you, we wouldn't be talking.
Si j'étais venue te tuer, ce serait déjà fait.
- I came here to meet a real baron.
- Je suis venu pour voir un vrai baron.
I came here because I wanted to hear how you feel.
Je suis venu ici parce que je voulais entendre comment vous vous sentez.
My name is Kiera Cameron, and I came here from the year 2077.
Mon nom est Kiera Cameron, Et je suis arrivée ici de l'an 2077.
I came here to give you permission to tell Graham about my...
Je suis venu te donner mon accord pour parler à Graham de mon...
I came here to thank Bill and Virginia for their help, but to tell them Graham and I won't be returning to therapy.
Je venais remercier Bill et Virginia pour leur aide, mais aussi leur dire que Graham et moi ne reviendront pas.
That's why I came here.
C'est pourquoi je suis venue ici.
I came here to warn you.
Je suis venu pour vous prévenir.
I came here to talk about the negotiation.
Je suis ici pour parler de la négociation.
I came here looking for my mother. And I heard about you, so I tracked you down.
Je recherchais ma mère par ici, quand j'ai entendu parler de toi.
I came here with my brother.
Je suis venue avec mon frère aîné.
I came here to apologize. For the things I said, losing my temper.
Pour ce que j'ai dit, pour m'être emportée.
The man I came here with was a dependable, ambitious diplomat.
L'homme avec qui je suis venu ici était un diplomate sûr, ambitieux.
- What are you doing here? - I came to tell you that...
- Tu fais quoi ici?
I came to France because I knew people here.
Je suis venue en France parce que je connaissais des gens.
I knowed I came in here for something, but for the life of me, I can't remember why.
Je sais que je suis là pour quelque chose mais impossible de m'en souvenir.
Look, I know you came here all the way from Indiana, but I don't want you in my life.
Je sais que vous arrivez tout droit de l'Indiana, mais vous devez sortir de ma vie.
I ate some of Lowell's leftover breakfast this morning, and it was Jerome, that kid who came in here a few weeks ago with Major.
J'ai mangé les restes du petit-déjeuner de Lowell ce matin, c'était Jerome, le gamin qui est venu ici avec Major il y a quelques semaines.
Stokes came in here looking for work, and I put him on it.
Stokes est venu voir, Et je l'ai pris.
I came in here to get a club soda.
Je suis venu pour une cannette de soda.
I came over here, because Rick and I broke up.
Je suis venue parce qu'on a rompu Rick et moi.
In fact, the whole reason I came over here in the first place was to fix your door.
Justement, j'étais venu ici pour réparer ta porte.
I actually came here to buy something.
En fait, je suis venu ici pour acheter quelque chose.
After the convenience store, I came back here looking for you.
Après la supérette, je suis revenue ici te chercher.
The last guy who came in here, I told him everything.
Le dernier type qui est venu ici, je lui ai tout dit.
Remember the first time Helen came here and I gave her wine and she didn't touch it?
Tu te rappelles la 1re fois qu'Helen est venue ici, je lui ai donné du vin et elle n'y a pas touché?
What are you doing here? Relax, I just came to bring you your stuff.
Du calme, je viens te rapporter tes affaires.
Well, this just what I came up here with.
Ce n'est que ce que j'avais en arrivant ici.
Came here a lot when I was little.
Je venais souvent ici quand j'étais petite.
I came across a DuFont kid down here in the channel.
Je suis tombé sur un des gosses DuFont, ici même. Il était sur une barque.
Okay. I don't know why I even came here.
Pourquoi je suis venue ici?
So I came up here to target.
Alors je suis venu ici pour cibler.
I can't believe that you came all the way out here again.
Je n'arrive pas à croire que tu aies fait tout ce chemin.
Yeah, well, remember about a week ago when I came in here with a bottle of sparkling cider?
Oui, vous vous souvenez la semaine dernière quand je suis venu avec du cidre?
I awoke moments before your parents and came up here, looking for your boy.
Je me suis réveillé un moment avant tes parents, Et je suis monté ici, chercher le petit.
I just came in to tell you, his rent-a-lawyer won't be here for a little while.
Je suis juste venue te dire, son avocat ne sera pas là avant un moment.
If you want to keep your job, your little research project ends here. I came as soon as I heard.
Donc on était resté debout ici et il se penche, et juste au moment de conclure pour mon tout premier baiser, il rote.
I only came here to help a friend.
Je suis seulement venue pour aider une amie.
And I came here to tell her the whole story.
Je venais tout lui dire.
She came in here shrieking at me, after I was almost gunned down.
Je venais tout juste d'échapper à la mort.
I actually came here for a job interview.
Je suis venu ici pour un entretien d'embauche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]