I came to help Çeviri Fransızca
729 parallel translation
On behalf of France and science, I came to help the emir and his family.
Au nom de la France, je mets ma science au service de l'émir.
I came to help the emir's family with French knowledge.
Je viens mettre ma science au service de l'émir et sa famille.
- I came to help you.
- Je suis venue vous aider.
I came to help you dress.
Je suis venue vous aider à vous habiller.
I came to help you.
Je viens vous aider.
I came to help brock.
Je suis venu pour aider Brock
I know, I came to help him kill the lion.
Je sais. Je suis venu l'aider à tuer le lion.
I came to help you gather willow.
Je voulais t'aider.
- I came to help Alec.
- Aider Alec.
- I came to help you.
- Je voulais vous aider.
I came to help him return to dust, to find his eternal rest.
Je viens pour l'aider à retourner en poussière, afin de trouver le repos éternel.
I came to help you, Jurota!
Jûrôta! Je viens t'aider!
I came to help celebrate.
Je vous sers un verre?
I came to help you clean up.
Je suis venu t'aider.
And I, State Attorney von Wenk, came to ask your help in preventing just such a tragedy!
Moi, je suis venu comme procureur, Monsieur von Wenk, parce que j'espérais avec votre aide éviter cette fin tragique!
You must help me. But you told me when these fits came on, I wasn't to listen.
Vous m'avez dit de vous ignorer pendant vos crises.
That's what I came to China for, to help people.
Je suis venue en Chine pour aider les gens.
I thought you might forget something, so I came down to help you.
Je craignais que tu n'oublies une chose, aussi je suis venue t'aider.
Anytime I could help you, ran across a good story I came running to you with it.
Chaque fois que j'ai trouvé un bon papier, je te l'ai toujours apporté.
I came to ask for help, nothing more.
Je suis venu vous demander de l'aide, rien plus.
That's why I came to you for help.
Je vous demande de m'aider.
Yes, I heard that you were in trouble and came over to see if I could help you out.
J'ai appris vos problèmes, peut-être puis-je vous aider?
I didn't know what it meant when Mr. Joppe came to see me and asked me to help him prove that Jarnac had been killed.
J'ignorais ce que ça signifiait quand M. Joppe est venu me demander de l'aider à prouver que Jarnac avait été tué.
I thought we came here to help, George.
Je pensais qu'on était venu aider, George.
Naturally, I came here to help him.
Je venais l'aider.
I just came here to ask you for your help to save someone who's in danger.
Je suis venue vous demander de sauver une vie.
I came up here to help you. But all I've done is put them all on your trail.
Je suis venue vous aider, et je les ai mis sur votre piste.
"You may wonder why I never came to you for help."
Pourquoi n'ai-je jamais demandé votre aide?
I came here this morning to enlist your help with him.
Je suis venu ce matin pour vous demander votre aide.
I came here to help you.
Je suis venu t'aider.
So you came to me for help, and all I did was... talk to you some more.
Vous êtes venue chercher de l'aide et je ne fais que vous parler.
That you'd only bought them to help you sleep... and I came to forget about them too.
Tu ne les avais achetés que pour dormir...
I just came to help Miss Dempsey.
J'ai voulu aider Mlle Dempsey à porter ses paquets.
I came here to help you, not to kill.
Je suis venu vous aider, pas tuer.
I considered starting one, but Davy Crockett said you Texans need some help, so I came here to fight.
Je voulais en commencer une, mais Davy Crockett a dit que Ies Texans avaient besoin d'aide. alors me voila.
So when I came tearing over here to help, he was getting pretty bad... so she shot him, as any decent woman would do.
Je suis venue pour l'aider. Et il est devenu violent alors elle a tiré. Comme toute femme honnête l'aurait fait.
I came here to help you out. That's the way Skip wanted it.
Je suis venue ici sur les instances de Skip.
- Sash, I came only to help.
Je suis venue pour aider.
I came here to help you.
Je suis venue vous aider.
Like when I came to you a month ago... I had the silly notion that you would help Evald and me and asked if I could stay for a while.
En venant chez vous il y a un mois, j'espérais que vous nous aideriez si j'habitais auprès de vous.
I just came down here to help.
J'étais simplement venu t'aider.
This was the nearest house. So I came here to call for help.
Comme c'est la maison la plus proche... je suis venu pour chercher de l'aide.
I came down here to help him. I'm his brother.
Je suis venu ici pour l'aider.
I came back to help.
Je suis revenue vous aider.
I came to you to help me and you gave me that.
Je suis venu pour que vous m'aidiez et vous m'avez fait ça.
So I came to ask for your help.
- J'ai donc besoin de tes conseils.
I came over here to help you.
Je suis venu vous aider.
I came early to ask if you'd help Black George's daughter. Oh, yes.
Puis-je vous demander d'aider Molly, la fille de Black George?
Hikozo, I came in person partly to help you, but I really came after Ichi.
Hikozo, je suis venu en partie pour vous aider, mais surtout pour attraper Ichi.
I just came here to tell you about Kisuke, not to help you.
Je suis juste venu vous dire pour Kisuke, pas pour vous aider.
Oh, please believe me I only came here to see if I can help you.
Je suis simplement venue vous proposer mon aide.
i came to help you 17
i came here to see you 21
i came here 75
i came 136
i came home 83
i came as soon as i could 56
i came here for you 23
i came here to help you 16
i came in 36
i came here to apologize 29
i came here to see you 21
i came here 75
i came 136
i came home 83
i came as soon as i could 56
i came here for you 23
i came here to help you 16
i came in 36
i came here to apologize 29