English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I heard it all

I heard it all Çeviri Fransızca

504 parallel translation
I heard it all because the mic was on.
J'ai tout entendu car les micros sont allumés.
Don't bother... I heard it all.
- Inutile, j'ai tout entendu.
But I heard it all, inspector, over the telephone.
J'ai tout entendu au téléphone.
- I heard it all.
- Oui, tout.
I know who's behind it all! I heard his name with my own ears!
J'ai entendu le nom de mes oreilles.
It was certainly good to hear all the names you called me. I haven't heard'em since I left Father and Mother.
Ça m'a fait du bien d'entendre toutes ces injures que j'avais oubliées depuis mon enfance.
Oh, mind you, I've heard it whispered on all sides.
Je l'entends chuchoter partout.
I heard a report and saw him lurch toward the door. It was all instinctive. I didn't even know I'd fired.
J'entendis une détonation sans me rendre compte que j'avais tiré.
I'VE HEARD ALL ABOUT IT.
J'en ai entendu parler.
In case you haven't heard, I lost all my money and it was plenty.
Au cas où tu ne le saurais pas, j'ai perdu tout mon argent.
I've heard so much about your wicked city, I've wanted to see it all my life.
J'ai voulu connaitre Shanghai la Perverse.
LOXl : I haven't any idea how all this started, but it isn't true what you've heard.
Je n'ai idée de comment tout a commencé, mais ce qu'on vous a dit n'est pas vrai.
I heard you all right. I repeated it wrong.
C'est ce que je voulais dire.
I've heard it all so often.
J'ai entendu cela tant de fois.
But what that purpose was i did not know until a few days later, when all bulgaria heard of it.
Mais ce qu'était ce but je ne l'ai pas su jusqu'à quelques jours plus tard, quand toute la Bulgarie en entendit parler.
No, but I've heard all about it.
- Non, j'en ai entendu parler.
I've heard it all twice.
J'ai déjà tout entendu deux fois.
I have seen Mr. Jaggers, Pip. I have heard All about it.
J'ai vu M. Jaggers, il m'a tout raconté.
You know, Coffin, for all your ways, I've heard it said that you're a scared man.
J'ai entendu dire malgré tout, que vous viviez dans la peur.
I don't. It's all I've heard for weeks.
Je n'entends que ça depuis un mois!
I heard that rum was cheap, and the girls were pretty... and it was summer all year around.
On m'a dit que le rhum était bon marché et que les filles étaient jolies, et qu'il faisait beau toute l'année.
What was I saying? It was all jumbled up, but I heard one word real plain.
C'était pas clair, mais j'ai entendu souvent le même mot.
Now I've heard all about this I care to hear. Stop it. Stop it, really.
Et maintenant, qu'il n'en soit plus question.
- It seems you've done all right with it. Whoever heard of you until I gave you a break?
Qui vous connaissait avant que je vous engage?
All right, so I said it, so you heard it. So you're mad, so what?
Je l'ai dit, tu l'as entendu, tu es fâchée.
I heard all about it.
J'ai tout entendu.
Of all the wonders that I yet have heard, it seems to me most strange that men should fear, seeing that death, a necessary end, will come when it will come.
Des merveilles dont on m'a parlé, la plus étrange est la crainte, puisque la mort, fin inévitable, viendra à son heure.
All I heard is O'Mara found out it was Jed who killed his folks.
O'Mara sait que Jed a tué les siens.
ALL : I've heard that's where it leads
Je sais que c'est là où ça mène
I have heard it gets worse all the time.
Je suppose que la vie doit y être très dure. - Oui.
I heard you beat up that poor little boy in the woods... and it took all three of the Fern sisters to pull you off him.
Vous avez battu le petit Daigle! Il a fallu l'arracher de vos mains!
No, no, I've heard all about it.
Non, j'en ai entendu parler.
Julian, I thought I heard... It's all right, Mother. Just a social visit.
M. Holden allait prendre congé, maman.
With all the talk there is about you, Gaston I've never heard it said you had any taste in clothes.
Si on parle beaucoup de vous... jamais on ne dit que vous avez du goût.
What I know is that I've heard it... heard its terrible howl on the night before Sir Charles died... and I never want to hear such a sound again in all my life.
Je sais juste que je l'ai entendue, j'ai entendu son horrible hurlement la nuit avant la mort de Sir Charles, et que je ne veux plus jamais entendre un tel son de ma vie.
I looked for it all day, and only at nightfall I heard it bleating.
Je ne l'ai trouvé que la nuit.
I heard all about it.
J'en ai entendu parler.
I heard all about it!
Je sais tout!
I was at the DAR and heard all about it.
J'ai entendu toute l'histoire au club, aujourd'hui.
Save your breath, I've heard it all.
Tant pis! J'en ai plein le dos de vos palabres...
♪ No, I never heard it at all ♪
Non, je ne l'ai jamais entendu
No, I never heard it at all
Non, je ne l'ai jamais entendu
It's true, what I've heard, that all madmen are not locked in a madhouse.
C'est vrai, ce que j'ai entendu, que tous les fous ne sont pas enfermés dans un asile.
I've heard it before, we've all heard it.
Tout le monde connaît cette histoire.
I heard quite a bit about it today. So I wanted to tell you all about it...
J'ai entendu tant de nouvelles, je voulais t'en parler.
I looked at your picture in the watch case... and i heard a pain in my heart. It was the sweetest hurt in all the world.
J'ai vu votre photo dans l'écrin de la montre et mon cœur a ressenti la plus tendre des douleurs du monde.
It's all I've ever heard.
Tu ne parles que de ça.
It's all my fault. You see, I heard someone scuffling about, and I'm... well, I...
Doux Jésus, c'est M. Steed!
And it's the first sense I've heard in all this part of Texas.
Et ce sont les premières paroles sensées que j'entends par ici.
All I ever heard was how much I ate and how much it cost to buy me shoes.
Elles n'arrêtaient pas de dire que je mangeais trop et mes chaussures coutaient cher.
And I tell it without change, in all its simplicity, exactly as I heard it told to me. "
Je n'ai pas voulu rien y changer et Ie dis commeje l'ai entendu dire, dans Ia même simplicité quasiment ".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]