Like here Çeviri Fransızca
26,970 parallel translation
- Yeah, not like here.
C'est pas comme ici. Ouais.
Well, maybe not here, but someplace like here.
Peut-être pas ici, mais un lieu comme ici.
Angela, I-I know that you feel bad that you're there and I'm here, but, like, talking about the case... it's-it's-it's not really helping.
Angela, je sais que tu te sens mal d'être là-bas et moi ici, mais parler de l'affaire... ça ne m'aide pas vraiment.
Looks like his credit cards and cash are still here.
Apparence comme ses cartes de crédit et l'argent est encore ici.
You're suggesting what, like karmic justice here, or something?
Tu crois que c'est la justice divine qui s'abat sur moi?
I get you're trying to do like the tough-love thing here, but, like, you really suck at this.
Je vois ce que tu essaies de faire avec ce truc d'amour-vache, mais, vraiment, tu es pas bonne pour ça.
So, you just came up here to tell me that they called, but you didn't, like, listen to the words?
Donc tu es juste venue jusque ici pour me dire qu'ils ont appelé, mais tu n'as pas, genre, écouté ce qu'ils ont dit?
Like men here do with wives.
Comme les hommes font avec les femmes ici.
I feel like she should be here.
Je sens qu'elle devrait être là.
But it looks like you've done well for yourself here.
Mais il semble que vous avez bien fait pour vous-même ici.
Here, let's pretend like we're working.
Tiens, faisons semblant de travailler.
Well, guys, I, uh... I really feel like we made some progress here this morning.
Ok, les gars, je,... je me sens vraiment comme si nous avions fait des progrès ici ce matin.
Looks like he cut a path through here on his way up.
On dirait qu'il a coupé un chemin à travers ici sur son chemin.
But you know as well as I do there are no coordinated ISIS or Al-Qaeda networks here in the United States like there are in Europe.
Mais vous savez comme moi qu'il n'y a pas de coordination de l'État Islamique ou du réseau Al-Qaeda ici aux États-Unis, comme il y en a en Europe.
So don't bring troubled people here or do drugs or behave like you did last night.
Donc ne fais pas de vagues ici, pas de drogues Pas comme la nuit dernière.
Looks like we've got about 500cc of blood output here.
On a environ 500cc de sang ici.
I came in here, and this campus is like a city.
Je suis venu ici, et ce campus est comme une ville.
Smells like something died in here.
Ça sent le rat crevé, ici.
Like put them on tombstones to keep people from leaving here.
Comme les écrire sur des tombes pour empêcher les gens de partir.
Do you know what it looks like if a cop walks in here and you're getting ready for [bleep] Bonnaroo?
Tu sais ce à quoi ça ressemble si un policier entre ici et que tu te prépares pour [bip] Bonnaroo?
Well, we like everything instant here, you know?
On préfère quand les choses sont instantanées,
It looks like they sleep down here, and business is conducted upstairs in the four bedrooms.
Elles semblaient dormir ici et les affaires se passaient à l'étage dans les quatre chambres.
But not here. Not like this.
Pas comme ça.
I would like to suggest that we be very careful here.
J'aimerais suggérer une très grande prudence ici.
Still feels like there are some who wish I wasn't here.
On dirait toujours que certains souhaitent que je ne sois pas ici.
So, are we, like, done here?
C'est bon, vous avez fini?
If you're here to pile on, I already feel like crap.
Si tu es là pour en rajouter, je me sens déjà assez mal.
Plus, without all the lights and the soundboard we have here at school, well, it's, like... impossible.
Et sans les lumière et la raisonance qu'on a ici, à l'école, et bien, c'est, genre... impossible.
It looks like Pam here stole from the coffee shop register.
On dirait que Pam volait dans la caisse du café.
It's like a frickin Adele concert in here.
On se croirait à un foutu concert d'Adele ici.
I want to stand here waiting like a jackass.
Je préfère rester plantée là à attendre comme une abrutie.
Looks like Kensi's desk back here.
ça ressemble au bureau de Kensi, par ici.
No. I feel like we are really off-topic here.
Et je pense qu'on s'éloigne du sujet.
God, it's like a soap opera here when I'm gone.
C'est les feux de l'amour quand je pars.
Well, it doesn't seem like that was worth all the smoke and mirrors to sneak him down here, just for that.
On dirait que ça ne valait pas toute la fumée et les diversions pour l'amener en douce ici, juste pour ça.
I would like to know what is really going on here.
J'aimerais savoir ce qu'il se passe vraiment ici.
Um, you know, not to sound like a Harry Truman cliché, but the buck really does stop here.
Sans vouloir faire cliché à la Harry Truman, toutes les responsabilités m'incombent.
"All right, we're having a pow-wow now," and I circled everybody up and I was like, " Here's the thing, guys, I'm here to teach you baseball, but this isn't the kind of stuff I accept.
Je les ai tous fait mettre en cercle. " Moi, je suis là pour vous apprendre le base-ball, mais je n'accepte pas ce genre de chose.
Just like the ones you see here.
Tout comme celles-ci.
Um... here and here, to fool even the most experienced collector like you.
Euh... ici, et là, pour leurrer même les collectionneurs avisés comme vous.
Like I said, Imran, they will be here soon.
Je viens de le dire Irman, Ils arrivent bientôt. Je viens de le dire Irman, Ils arrivent bientôt. Je n'ai qu'une demande.
It's not like there's medical sponges in here.
C'est pas comme si il y avait des éponges médicales ici.
It's like an on, off switch, so, right here... is the activity in your home during the night your wife was murdered.
C'est comme allumé, éteint, changer donc, ici... C'est l'activité dans votre maison. la nuit où votre femme a été tuée.
I'm trying to have fun with you, and it's like you don't even want to be here.
J'essaie de m'amuser avec toi, et c'est comme si tu ne voulais même pas être là.
Everyone, if you can manage to look over here at Emma, this is what it looks like to trust your body.
Vous tous, si vous arrivez à jeter un œil vers Emma. C'est à ça que ça ressemble quand on fait confiance à son corps.
Maybe she'll smooth everything over, like everybody does here with their faces.
Peut-être qu'elle arrangera les choses, comme tout le monde le fait ici avec son visage.
God, it's like everyone in Hollywood is here.
On dirait que le tout Hollywood est ici.
Would you like me to give you a hand so you can spend more time here?
Veux-tu que je t'aide pour que tu puisses passer plus de temps ici?
Now, like I was saying, here's my warrant.
Comme je le disais, voici mon mandat.
♪ Huh. This looks like a different hospital every time I'm here.
À chaque fois que je passe, on dirait un autre hôpital.
From the blood trail, looks like he was shot around the corner and collapsed here.
D'après la traînée de sang, on dirait qu'il a été touché au coin de la rue et qu'il s'est effondré ici.
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20