English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / Here we are now

Here we are now Çeviri Fransızca

774 parallel translation
Here we are now.
Ici, Riano.
Here's Lake Champlain and Missisquol Bay where we are now.
Le lac Champlain et Mississiquoi Bay où nous sommes.
Railroad winds around and makes a bend here at Mojave Tanks, where we are now. Then it moseys off again to the southeast.
Ici, à Mojave, le chemin de fer tourne et va vers le sud.
So I figured that his next move... would be to push right on through here to Apache Wells, where we are now.
J'ai pensé qu'il irait ensuite à Apache Wells, où on est.
Here we are now.
La voilà justement.
"I've summoned you all here," said Manco, " because we all know now clearly who these foreigners really are.
Je vous ai appelé tous ici, a dit Manco, parce que nous savons tous maintenant clairement qui sont vraiment ces Étrangers.
And now, here we are, making a series.
Et maintenant, on y est, réalisant une série.
And yet, even now, even here we are at the end ourselves.
Et pourtant, même maintenant, même ici, nous voici au bout de nous-mêmes.
Well, Hank, now that you're here, when are we going to get married?
Alors Hank, maintenant que tu es là, quand se marie-t-on?
Here we are, six people, sitting around, and we've been talking now nearly two hours, and what do we know about each other? Not a thing.
Nous voici, six personnes, assises ensemble, et cela fait deux heures que nous nous parlons et que savons-nous les uns des autres?
Now we're married, dear, and here we are
Nous voilà mariés, chérie, le moment est venu
Now, lookie, John, now we're here how long are we gonna stand off and on like a blessed bumboat?
Et maintenant qu'on y est, John, combien de temps on va rester là comme un bateau à provision?
Now that we are here, what would you do if you were drunk?
Maintenant que nous sommes ici, que feriez-vous si vous étiez ivre?
Well, here we are. Now, be careful.
Nous sommes arrivés.
If we could only keep this thing quiet, but the reporters are here now.
Évitons d'ébruiter cette affaire. Les journalistes sont là.
Tarzan, believe me when the moon has made safari three times three times, and when she comes out of the river, big and round and looks in on us here, she'll find us as we are now.
Je te le jure. Quand la lune aura fait 3 safaris et qu'elle sortira du fleuve, toute ronde, elle nous trouvera ensemble.
It was very strange. We were sitting here just as you and I are now.
C'était très étrange, nous étions assis, comme vous et moi en ce moment.
Now our troubles are over, where do we go from here?
Maintenant que nous avons réglé nos problèmes, qu'allons-nous faire?
Now, we have various ways here... of letting new boys find out how things are done.
Nous avons plusieurs façons de montrer aux nouveaux comment on fonctionne ici.
Here we are being silly, aren't we now?
C'est incroyable ce qu'on peut être idiot.
If it was just one steer I'd say yes, but if we start that now, there are a lot more Indians between here and Kansas than we got steers, remember that.
Si ce n'était qu'un bœuf, je dirais oui, mais si on commence ça... Il y a plus d'Indiens entre ici et le Kansas qu'on a de bœufs.
Now, here we are.
Nous voilà au complet :
And now here we are together married.
nous voila ensemble, mariés.
Now, here's what we are offering today.
Voici le menu.
Now that we're here, Janis, where are the men? WOMAN :
Maintenant que nous sommes ici, Janis, oû sont les hommes?
Now look here, man... bedbugs, broken down bathrooms and all, we are taking over the Empress of Britain as our temporary headquarters. Yes sir.
Ce sera notre QG temporaire, avec punaises et salle de bain.
Now, here we are all alone.
Maintenant, nous sommes ici tout seul.
Mademoiselle. Now we are all here.
Nous sommes tous là.
This is our school bell. We usually ring it an hour from now when the children are here.
Voici la cloche qu'on sonnera dans 1 h quand les enfants seront là.
But now that I find we are to remain here, I must insist that you stop.
Maintenant que nous sommes bloqués ici, je vous demande de cesser.
- Now that we are all here -
- On est tous là. - Il manque quelqu'un.
And now, here we are!
Et voilà où on en est!
Here we are now.
On y est.
Now it's nearly Christmas... and here we are in beautiful Bastogne enjoying the winter sports.
Les fêtes de Noël approchent. Nous sommes à Bastogne, station de sports d'hiver...
Now, here we are then.
Allez.
We will leave tomorrow. Now we are looking for a radio operator to hold the fort here. And you have nothing else to do at the moment, right?
Nous partons demain, et nous cherchons un télégraphiste, qui, ici en ville, tient la place pour nous Et vous ne voulez rien d'autre?
Now here, what are we going to do? Put on a big show, a big flashy show that we can't afford?
Alors, pourquoi cette cérémonie... au-dessus de nos moyens?
Now that we've got here, what are we waiting for?
Qu'est-ce qu'on attend?
Oh, yes. Now, here we are.
Oui, en effet.
There, here we are. Now you see.
Voilà, on y est.
Well, they were here when we came... and there were more deer than there are now.
Ils étaient là quand on est arrivés, et il y avait plus de cerfs à l'époque.
Inasmuch as operational headpuarters are now set up here in San Francisco... we will use this area as an example.
Vu que l'état-major est établi maintenant ici ø San Francisco, ce secteur servira ïexemple,
We are going to have it out right here and now.
On va régler ça tout de suite.
Yes, Maren, now we are assembled here again...
Mette Maren, nous voilà de nouveau réunis.
Here we are, now the jacket.
Et voilà. Maintenant la veste.
Now, here we are.
Là.
Now, here are some target tracings we're proposing for Operation Sledgehammer.
Nous proposons ces dossiers d'objectifs pour l'opération Sledgehammer.
Now, here we are. You boys drink this up before it gets cold.
Les garçons, buvez ça avant que ça refroidisse.
But we can't just sit here and do nothing. Now that we know that Ivan has put the weapon in the hands of his government are you proposing that we use ours?
Nous ne pouvons pas rester ici sans rien faire, maintenant que nous savons qu'Ivan a donné l'arme à son gouvernement.
Now, if we could lay a swath of salt right here, making it as wide as the monoliths are tall, then, when they fell and shattered, they'd just pile up, keeping them inside the canyon.
Si on pouvait étaler une bande de sel ici, d'une largeur égale à la hauteur des monolithes, ils s'y empileraient après leur explosion, ce qui les retiendrait dans le canyon.
- We did what we had to. - What are we doing here, now, 400 miles from home?
Que faisons-nous ici, à 600 km de chez nous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]