Most of all Çeviri Fransızca
4,182 parallel translation
The first element is the sinus-wave. Later on we'll add other sounds. Most of all, some noise.
D'abord, une sinusoïde comme élément de base... ensuite on y ajoute plusieurs sons... dont surtout des bruits.
And believe it or not, you two jerk-offs need it most of all.
Et malgré ce que vous croyez, vous en avez encore plus besoin que nous.
but most of all, disguise.
Mais surtout, il savait... se déguiser.
We face great odds, but we are armed with our courage... our hard work and most of all... our faith in one another.
Le défi est grand, mais nous sommes armés de notre courage, de notre travail et surtout de notre foi en nous-mêmes.
I'm afraid I can't give you what I know you want most of all.
Je ne peux pas te donner ce que tu désires le plus.
But most of all, hope that... somehow, I'm there with all of you.
Mais par-dessus tout, l'espoir que je sois là avec vous tous, d'une certaine façon.
Yes, i've been a stalker, and yes most of all...
Oui, je t'ai traqué. Oui, il y a pire :
But Panisse gave the most of all.
Mais c'est Panisse qui a donné le plus.
And most of all, thank you for fast cars.
Et surtout, merci pour les bolides.
We keep secrets from lots of people, but most of all we keep them from ourselves.
On cache beaucoup de choses aux autres, mais surtout à soit même.
And most of all, I battled my way through an untold number of circumcised cocks.
Et surtout, je me suis débattue parmi une armée de bites circoncises.
Most of all, he doesn't talk.
Et puis, surtout, il dit rien.
And I wanted to scream and tell the world but most of all, I wanted to tell him...
Je voulais le crier et le dire au monde. Mais plus que tout, je voulais lui dire.
I think what you want most of all is to be a hero.
Je pense que ce que tu desires le plus c'est etre un heros.
All men should keep their word, kings most of all.
Les hommes devraient tenir leurs promesses, surtout les rois.
I should love most of all to see New York and I...
J'aimerais par dessus tout voir New York et je...
Most of all, and I mean this, hey. You call me if you need to.
Et surtout, appelle-moi en cas de besoin.
Since this is the most important method out of the three methods of development in writing, should we all practice together?
Étant donné que cette méthode est la plus importante des trois méthodes de développement par écrit, devrions nous essayer ensemble?
One day, Mamaji said to my father, that of all the pools in the world, the most beautiful was a public pool in Paris.
Un jour, Mamaji a dit à mon père, que de toutes les piscines du monde, la plus belle était la piscine publique de Paris.
Moria had been taken by legions of Orcs... led by the most vile... of all their race :
La Moria était aux mains de légions d'Orques, menées par la pire abomination de leur espèce.
The Good Companions, The Trusty Servant, The Two Headed Dog, The Mermaid, The Beehive, The King's Head and The Hole in the Wall for a measure of the same. All before the last bittersweet pint in that most fateful terminus,
les Bons compagnons, le Fidèle serviteur, le Chien à deux têtes, la Sirène, la Ruche, la Tête du roi et le Trou dans le mur, où nous prendrons la même chose pour finir sur une pinte douce-amère dans le plus fatal des terminus :
Gary is actually one of the most successful psychologists in all of Manhattan, Ron.
Gary est en fait un des psychologues les plus réputés de Manhattan.
All this time, you never stopped to ask the most fundamental question of all.
Jamais, depuis le départ, vous n'avez pris le temps de poser la plus fondamentale des questions :
And there was mass confusion, until a number of theorists realized that there was a simple mathematical structure that explained all of this, that most of these particles were made of the same three little bits we call quarks,
Et c'était la confusion générale. Jusqu'à ce qu'un certain nombre de théoriciens se rendent compte qu'il y avait une structure mathématique simple qui expliquait tout ça,
The pornographic film, Deep Throat, has become one of the most popular and profitable blue movies of all time.
"Gorge Profonde" est devenu le film X le plus rentable de tous les temps.
Your mother, Sarafine, is the most powerful Dark Caster of all of us.
Ta mère, Sarafine, est l'enchanteresse des ténèbres la plus puissante de toutes.
If it isn't the most beautiful witch in all of Oz.
N'est-ce pas la plus belle sorcière de tout Oz?
It is I, Gruzinkerbell, the most magical fairy princess of all!
Je suis... la fée Gruchette, la plus magique de toutes les fées princesses.
And the Colonel knows that you demand the most powerful data-processing system on the planet to make sense of it all.
Et le Colonel sait que vous exigez la meilleure machine de traitement des données pour y voir clair.
The problem with most of the women I meet is that they are all sluts, you know.
Le problème est que la plupart des femmes... que je rencontre sont toutes des salopes, vous savez.
Igor Dyatlov, 23, leader and the most experienced all of them, probably was his idea try to get back to the tents.
Igor Dyatlov, 23, le leader, et le plus expérimenté, c'était sûrement son idée d'essayer les tentes.
How is it, after all this time, you and I end up on a boat older than most of the men sailing her?
Comment se fait-il qu'après tant d'années. Vous et moi, nous nous retrouvions sur un navire plus vieux que la plupart des hommes qui le manœuvrent?
I've watched you produce all manner of gadgets from most unremarkable ironwork.
J'ai vous ai vu ferrailler, batailler avec des objets bizarres et merveilleux.
Leading, in turn, to change in the world's climate, which could alter the way we live, in the most fundamental way of all.
Ce qui nous amène à une modification du climat qui pourrait altérer nos vies de façon très significative.
"An execrable civilization, " adding that most despicable and corruptible of all aristocracies, " the moneyed class,
Maudite civilisation, qui a associé l'aristocratie la plus vile et corruptrice, celle de la fortune, à l'aristocratie de la naissance et a fait d'un ramassis de canailles arrivistes les maîtres de la nation!
Most people drink too much of it and have to crap all day.
- Si tu en bois trop, tu restes aux toilettes!
One of the most popular, scandal-free athletes of all time.
Un des athlètes les plus populaires de tous les temps.
His entertainments were the most magnificent of all.
et ses divertissements ont été les plus magnifiques.
And I realised that what I had planned all along had to be done at once, the moment I had dreaded - the most difficult decision of my life.
Et j'ai compris que ce que j'avais prévu devait être fait de suite, le moment que j'avais redouté, la décision la plus difficile de ma vie.
Maybe the most bourgeois of them all, who were offended by your close cooperation with the left.
Peut-être les plus conservateurs, qui n'aimaient pas ta main tendue à la gauche.
Next to SkyMall, it's, like, the number two most read in all of coach.
Apres SkyMall, c'est le magazine le plus lu.
But then the Queen changed course, heading back to shore before crashing into the jetty and leaving most of its occupants all wet.
Mais soudain le Queen changea de direction, revenant vers le rivage avant de couler dans la jetée en laissant ses occupants trempés.
- Can we get four kamikazes and a bottle of your most expensive champagne, all right? - And a round of Long Island ice teas.
Et aussi une tournée de Long Island Iced Tea.
- Is rich, the most beautiful woman in all seven kingdoms... and the mother of the king.
- Est riche, la plus belle femme des sept royaumes, et la mère du roi.
God, you have the most luscious pussy in all of Christendom, do you know that?
Mon Dieu, tu as la chatte la plus pulpeuse de la terre. Tu le sais?
- The most pious of us all.
- Le plus pieu d'entre nous.
I can assure you not only of the competency of my men, but also guarantee our reputation as the most trusted bank in all of Europe.
Je vous assure non seulement la compétence de mes hommes, mais également la garantie de notre réputation comme l'une des banques les plus fiables de toute l'Europe.
I've been counseled to remove all but the most pious pieces for the deference of our regal guests.
On m'a conseillé d'enlever tout sauf les pièces les plus pieuses eu égard à nos hôtes royaux.
Most beautiful of all the angels.
Le plus beau de tous les anges.
the most terrible hurt of all- -
la pire des douleur- -
I like you all a hell of a lot better than most of the humans in my life.
Je t'aime bien plus que plus que la plupart des humains dans ma vie.
most of them 115
most of us 33
most of the time 326
most of it 102
most of my life 16
most of' em 17
of all people 402
of all 19
of all days 33
of all things 75
most of us 33
most of the time 326
most of it 102
most of my life 16
most of' em 17
of all people 402
of all 19
of all days 33
of all things 75
of all places 76
of all the 23
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
allen 543
ally 996
of all the 23
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
allen 543
ally 996
allie 240
allison 744
allies 24
alley 49
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
allison 744
allies 24
alley 49
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all day 380
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all day 380