English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ M ] / Most of us

Most of us Çeviri Fransızca

1,580 parallel translation
Most of us are gonna die.
La plupart d'entre nous vont mourir.
But most of us...
Mais la plupart...
I know Shawn, look, the thing to remember is that most of us feel the same way you do.
Mais souviens-toi qu'on ressent tous la même chose.
I mean, most of us are all single, but it's a whole government thing, so...
On est presque tous seuls, mais c'est pour le gouvernement...
When AIDS hit the world, most of us froze in disbelief.
Quand le SIDA est apparu, on est tous restés pétrifiés.
Most of us, we already got the ball and chain.
Pour la plupart d'entre nous, c'est déjà le bagne à la maison.
Nina couldn't move on because she couldn't remember, but most of us are haunted by the things we can't forget.
Nina ne pouvait pas partir parce qu'elle ne pouvait plus se souvenir, mais, pour la plupart, nous sommes hantés par les choses dont nous nous souvenons.
Most of us in this room are very aware of the struggles and challenges that have led up to this momentous occasion.
La plupart des gens présents connaissent les difficultés qui ont précédé ce moment de grande importance.
Join the fucking club of most of us.
Bienvenue à notre club.
- That's what most of us do... -... at the end of our shift. - Yeah.
C'est ce qu'on fait à la fin de nos gardes.
Most of us seal the gap in time, John was not so lucky.
Pour la plupart d'entre nous, ça se referme avec le temps, John n'a pas eu cette chance.
The point is that most of us think you should retire.
La plupart d'entre nous pensent que tu devrais prendre ta retraite.
I had ham at her apartment. Dr. Foreman, a lot of Jews have non-Jewish relatives, and most of us don't keep kosher.
Beaucoup de juifs ont des parents non juifs et la plupart d'entre nous ne mangeons pas casher.
Last week, most of us were strangers.
La semaine dernière, on ne se connaissait pas.
But for most of us it will be as long and painful as a conversation with you.
Mais pour les autres, ce sera aussi long et pénible qu'une conversation avec toi.
She didn't see the edges and the lines in between things that most of us think keep life managable.
Elle ne voyait pas les bords et les lignes entre les choses que nous nous imposons pour garder notre vie sous contrôle.
High school was a time... that pretty much sucked for most of us.
Le lycée, c'était plutôt nul pour la plupart d'entre nous
Yeah, same here, actually, but most of us are just grunt workers anyways.
C'est pareil ici, nous ne sommes que des truffions.
Meredith, most of us here believe that sexual orientation is the result of a genetic predisposition, much like handedness. - Handedness?
Ici, nous pensons que l'orientation sexuelle vient d'une prédisposition génétique, comme... être droitier ou gaucher.
For most of us, our relationship with animals involves the owning of a pet or two.
En général, notre relation avec les animaux commence quand on adopte un animal de compagnie.
Being afraid of the dark is what keeps most of us alive.
C'est la peur du noir qui peut nous garder vivant.
Well, they've killed most of us.
Ils nous ont presque tous tués.
If you're gonna dig deeper, then most of us have Web sites.
Si vous voulez en savoir plus, nous avons tous des sites Web.
Harry Vardon was winning Opens back when most of us were learning our ABC's.
Harry Vardon gagnait les Open quand la plupart d'entre nous apprenaient leur ABC.
Some guys get a great ride, but for most of us, you can't help but wonder how it might have been different.
Y en a qui on eu un beau parcours, mais pour la plupart d'entre nous, on en est réduit à imaginer comment ça aurait pu mieux se passer.
Actually, most of us have only lived here for a couple of years... except David.
En fait, on vit presque tous ici depuis des années. Sauf David. Ferme-la, Tarqell.
Most of us had never even heard of oral sex or how to perform it.
La plupart des gens n'étaient pas du tout au courant de l'amour oral.
And we've only had about four or five hours'sleep, most of us.
Et pour la plupart, on n'a dormi que quatre ou cinq heures.
That's so sad because most of us aren't great.
C'est si triste, car peu d'entre nous sont grands.
Most of us don't, and most of us never will.
La plupart d'entre nous ne le porte pas, et ne le portera jamais.
God is real... and God speaks to us all, but most of us chose to ignore him, because most of us don't want to hear His word, because, if we did... we might be called upon to act.
Dieu existe... et Dieu nous parle à tous, mais la plupart d'entre nous choisissent de l'ignorer, car nous ne voulons pas entendre Ses paroles, car si nous les entendions... nous pourrions être appelés à agir.
You may not think you're as powerful as you were, Highness. But looking like Fred for some of us is the most devastating power you have.
Vous pouvez penser ne pas être aussi puissante qu'avant, votre altesse, mais votre ressemblance avec Fred, pour certains d'entre nous,
Toast, to us, to love, but most of all...
Un toast à nous, à l'amour, mais par-dessus tout...
An exhibition of rare and valuable japanese antiquities. Shown in the us for the first time,... this 17th century samurai collection is owned by one of the Mediterranean's most special guests,
Une exposition de très rares et précieuses antiquités japonaises, exposées aux Etats-Unis pour la 1ere fois, cette collection de samouraïs du 17eme siècle qui appartient à un des clients les plus importants du Mediterranean
Most of us eat there on a regular basis.
La plupart de nous y mangeons régulièrement
And most of all, I wish our mom was with us tonight.
Et plus que tout, j'aurais voulu que maman soit là.
It's time for us to do the most incredible investigative news report of our journalistic lives!
C'est le moment pour nous de réaliser le meilleur reportage de notre vie de journalistes!
A decorated officer of the United States Air Force and a member of one of our government's most top secret organisations is missing, and you're implicated.
Un officier décoré de l'US Air Force et un membre de l'organisation la plus secrète du gouvernement a disparu, et vous y êtes mêlé.
On the bright side, out of all the Goa'uld, Lord Yu has been the most cooperative with us in the past.
D'un autre coté, parmi tous les Goa'ulds, le Seigneur Yu a été le plus coopératif avec nous par le passé.
See that's the part of you that's most like us.
C'est la partie en vous qui ressemble à nous.
The legend as it's come down to us is a roll call of every great name from the age of heroes, the most famous crew that ever was.
La légende comme elle nous a été rapportée, est un appel à chaque grand nom de l'âge des héros, l'équipage le plus célèbre qui n ´ a jamais été.
most of them being, in fact, vertebrae, just like us.
La plupart d'entre eux, comme nous, sont des vertébrés.
We paced it so that Vince and I were together for the kickoff, most of the day Saturday then the big finale on Sunday with us bleary-eyed and weeping as America got ready to go to church.
On avait prévu que Vince et moi serions ensemble pour le coup d'envoi, presque tout le samedi. Puis à la clôture le dimanche, les yeux larmoyants devant l'Amérique s'apprêtant pour la messe.
Most glorious prince of the heavenly army holy Michael, the archangel defend us in battle against the princes powers and rulers of darkness.
Glorieux prince de l'armée céleste, archange Michel, défend dans cette bataille contre les princes, les pouvoirs et les maîtres des ténèbres.
Most of us have little to fear from vampires.
Nous n'avons en général pas très peur des vampires.
Two of us, we can be most pleasant to each other... talk of sport or weather till our throats hurt.
Nous pouvons être très gentils l'un envers l'autre et parler de sport et de météo à en perdre la voix.
Come in, Hubie, you're just in time for the speeches because I want to say thank you to Greg for lending us his beautiful home and his friends and most of all, I need to say how sorry I am that Heidi and Carlotta and me
Tu arrives à temps pour les discours. Je veux remercier Greg de nous prêter sa belle maison et ses amis, et surtout, je tiens à dire combien que je suis désolée que Heidi,
He was the most agile of all of us. Surely...
Je vais vous guider jusqu'au domaine des Tokugawa.
It's usually high-running emotions... that cause us to lose most of our faculties.
C'est, généralement, cette forte émotion... qui nous fait perdre la plupart de nos moyens.
Most of the families here come to us... with little more than the clothes on their backs.
La plupart des familles ici viennent à nous avec un peu plus que leurs vêtements.
Because, see, I made this graph charting the most likely night for us to sleep together for the first time, and even given what you did to me in the back of that cab last week, which,
Parce que, tu vois, J'ai fait ce graphique représentant la plupart des nuits où on pourrait dormir ensemble pour la première fois, et j'y ai même entré ce que tu m'as fait à dans le dos de ce taxi la semaine dernière, qui,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]