English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ M ] / Most of my life

Most of my life Çeviri Fransızca

1,057 parallel translation
Most of my life has been spent amongst the dead.
J'ai surtout vecu avec les morts.
Yeah, I've been a bum most of my life, in and out of jails.
Ouais, j'ai été un clodo toute ma vie, errant d'une prison à l'autre.
I haven't spent most of my life behind bars for nothing.
Je n'ai pas passé ma vie derrière les barreaux pour rien.
I've been in the army most of my life.
Je suis militaire quasiment depuis toujours.
I've been on the receiving end most of my life so I know what I'm talking about.
J'ai reçu toute ma vie, je sais de quoi je parle.
You see I have spent most of my life abroad.
Vous voyez, j'ai vécu presque toute ma vie à l'étranger.
Most of my life I have.
Je l'ai été la plus grande partie de ma vie.
I spend most of my life hanging around crummy joints... with a bunch of punks, drinking their beer, eating the hash and the hot dogs... and watching the other people go off to Florida... while I'm sweatin'out how I'm gonna pay the plumber.
J'ai passé la plupart de ma vie à traîner dans des bistrots pourris avec des branleurs, à boire leur bière, à manger des hot-dog et des frites, à regarder les autres partir en vacances en Floride alors que moi je me demandais comment j'allais payer le plombier.
I've been alone most of my life.
J'ai toujours été seul.
Look, I've been in the fields most of my life.
J'ai passé presque toute ma vie dans les champs.
You know, I've been doing this thing most of my life, and all I got left to show for it is a muscle in my arm, my camper, and two ex-wives who wait for the postman every month like it was the second coming.
J'ai trimé toute ma vie et il ne me reste que mes biceps, ma caravane et deux ex-femmes qui attendent ma pension comme le Messie!
- This is the most urgent moment of my life.
- C'est le moment-clé de ma vie. - Pas pour moi.
David's one of the most intelligent people I've met in my life.
David est quelqu'un d'excessivement intelligent.
Then on the very eve of our departure we heard her scream from below the most hideous blood-chilling scream I have ever heard in my life.
Puis, à la veille même de notre départ nous entendîmes un cri venant d'en bas. Le cri le plus horrible, le plus glaçant que j'aie jamais entendu.
I'm about to make the most important decision of my life,... and I'd like you there.
Je vous voudrais à mes côtés.
- I don't mind sharing my life. Even the most embarrassing parts of it. That's not what bothers me.
Ça m'est égal de parler de ma vie, même de mes pires moments.
In fact, he's probably one of the most repulsive human beings I've ever known in my whole... all of my life.
C'est sûrement un des êtres humains les plus repoussants que j'aie jamais connus.
With you I experienced the two most beautiful days of my life. Really!
Avec toi, j'ai passé les deux plus beaux jours de ma vie.
I just want you to know that, sick as I am, this has been the most wonderful day of my life.
Bien que je sois malade, ça a été le plus beau jour de ma vie.
This has been the most satisfying day of my life.
- C'est le plus beau jour de ma vie.
Tomorrow, I make the most important business decision of my life.
Demain, je conclus la plus grosse affaire de ma vie.
You are a liar, a drunk, a lech, and one of the most ridiculous men I have ever met in my life!
Tu mens, tu bois, tu cours après les filles et tu es le roi des crétins!
I want you to know this has been the most fascinating morning of my life.
Mais sachez que cette matinée a été des plus fascinantes.
When we met at vet school will stay with me as the most beautiful day of my life. "
"Cette rencontre à l'école vétérinaire " restera pour moi le plus beau jour que j'aie connu. "
I'm going afterwards on the most wonderful holiday of my life. And you're coming with me.
Qu'ils aillent au diable!
It's the most exciting moment of my life.
"Le plus passionnant de ma vie".
It'll probably be the most exciting part of my life.
Ce sera certainement la plus excitante partie de ma vie.
I leave my little girl to you to take care, be her father and her mother... her baby-sitter and her sister, her shield and her support... take care of her life, and at most take care of her pureness.
Sois son père et sa mère son écu et son soutien Veille sur sa vie et surtout sur sa pureté.
I expect to have the most interesting time of my life.
Ce sera absolument passionnant.
Gee, this must be the most memorable day of my life.
Je me souviendrai de cette journée toute ma vie.
"was one of the most beautiful of my life although I..."
"a été un des plus beaux de ma vie bien que je..."
I am faced with the most difficult decision of my life.
Je suis confronté à la décision la plus difficile de ma vie.
This is been most awfull day of my life.
Cette journée a été la plus terrible de ma vie.
Those two nights are perhaps the most beautiful memories of my life.
Ces deux nuits sont peut-être les plus beaux souvenirs que la vie m'ait laissés.
It was the most precious time of my life.
C'étaient les plus belles années de ma vie.
It was the most complete moment of my life.
Je n'ai jamais vécu un seul moment aussi pleinement.
In 11 minutes, the most important train of my life leaves, and we're talking about my name.
Le train Ie plus important de ma vie part dans 1 1 minutes, et nous sommes là, à discuter de mon nom?
Gentlemen... I would like, on behalf of my wife... and my own, of course... to express my deep appreciation... our most heartfelt gratitude and appreciation... for the generous gesture which you have made... and for saving our son's life.
Messieurs... je voudrais, au nom de ma femme, et en mon propre nom, vous exprimer mes remerciements les plus profonds, et les plus sincères pour le geste généreux que vous avez fait et pour avoir sauvé notre enfant.
Although she had only said seven words to me, these words proved to be the key to the most satisfying sexual experience of my entire life!
Elle ne dit que 5 mots, mais c'était la clé de la plus satisfaisante des expériences sexuelles de toute ma vie!
It was with that 100 ryo that I made the most definite decision of my life.
C'était avec ces 100 ryo, que j'ai pris la décision la plus importante de ma vie.
I spent most of my life in these parts... eleven years
J'ai passé la plupart de ma vie ici.
Upstairs, in my safe, is a most precious map of papyrus, the way to a Pharaoh's tomb, beneath which flows each 2,000 years the River of Life.
En haut, dans mon coffre-fort, se trouve une précieuse carte de papyrus. Elle nous conduira à la tombe d'un pharaon, sous laquelle coule, tous les deux mille ans, le fleuve de la vie.
It's seven miles off the coast of Honolulu... and it's the most fantastic place I ever saw in my life.
A sept miles de Honolulu, l'endroit le plus fantastique que j'ai jamais vu.
This has been the most important day of my life, Connie.
C'est le plus grand jour de ma vie, Connie.
It was one of the most profound moments of my life because it was a realization of a dream that I never thought would happen to me.
Ça a été un moment important dans ma vie. C'était un rêve qui se réalisait... je ne croyais pas que ça m'arriverait un jour.
The plot described above constitutes, in my view the most dangerous single conception that the terrorists could possibly have devised to endanger the life of President De Gaulle.
Le complot décrit ci-après constitue, à mon avis, le plan le plus dangereux que les terroristes aient pu concevoir pour attenter à la vie du président De Gaulle.
And I spent most of the next 18 years of my life behind the walls of that studio.
Et j'ai passé 18 ans derrière les murs de ce studio.
The greatest fighter I ever saw in my life, black or white. Won me $ 300, which I ran into $ 2,000. Most of it old Parker's money.
Le plus grand boxeur, même chez les Blancs, m'a rapporté 300 $, transformé en 2000 $ grâce á Parker surtout.
I also began this most strange history of my life, which you shall read and find, I promise you.
J'ai aussi commencé à écrire cette étrange histoire de ma vie, que vous lirez après l'avoir trouvée, je vous le promets.
Oh, this is the most glorious hour of my life!
Je vis les instants les plus g-glorieux de toute mon existence!
I lived most of my life in the wild country,
D'abord. J'ai vécu dans des pays rudes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]