Most of the time Çeviri Fransızca
2,537 parallel translation
Most of the time, I'm not sure what the right thing is.
La plupart du temps, je ne sais même pas ce qui est le mieux.
I'm at Bjørn's place most of the time anyway
Généralement, je suis chez Bjorn.
Just remember that most of the time Helping somebody is not a little person's job.
Juste rappelles-toi que la plupart du temps aider quelqu'un n'est pas le travail d'un enfant.
Most of the time.
La plupart du temps.
'cause most of the time I feel like you don't even like me.
Parce que la plupart du temps j'ai l'impression que tu ne m'apprécie même pas.
Most of the time lying is bad, right?
Mais la plupart du temps, mentir est mal, non?
They spent most of the time making out with each other.
Ils ont passé la plupart du temps à s'emballer l'un l'autre.
I'll spend most of the time in hibernation.
Je vais passer la plupart du temps en hibernation.
Most of the time, nothing happened.
La plupart du temps, il ne se passait rien.
It's kind of my home because nobody else is really there most of the time, which is good, it helps me save money for school and stuff.
C'est un peu comme ma propre maison parce que y a que moi, la plupart du temps. C'est bien, ça me permet d'économiser pour mes études et tout le reste.
I've been trying to place kids in good homes for 15 years and most of the time, I'm not successful.
J'essaie de placer des enfants dans de bons foyers depuis 15 ans, et la plupart du temps, je n'y arrive pas.
I imagine that, most of the time, this guy appears normal, like you and I. Has a job, goes to work, maybe even has a family.
Ce type doit paraître normal. Il a un travail, peut-être une famille.
She had her head down most of the time.
Elle avait la tete baissee presque tout le temps.
Yeah, well, it takes a special lady to understand a man who smells like manure most of the time.
Rares sont les femmes qui supportent que leur mari sente le fumier.
Make the most of the time we have left.
Profitons du temps qui nous reste.
Other times... most of the time, not.
D'autres fois, la plupart du temps, non.
You know, he spends most of the time alone in his room,
Vous savez, il passe la plupart du temps seul dans sa chambre,
It's not just that you barely show up for work or that you can't control your home situation, when you are here, you're stoned most of the time.
- Non seulement tu ne te présentes que rarement au travail, mais en plus, tu ne contrôles pas ta situation familiale. Et lorsque tu es na, la plupart du temps, t'es drogué.
Until we grow most of the time we spend in the water. This small cutting yours may well be useful.
Comme on doit flotter jusqu'à ce qu'on soit grands ton petit radeau peut nous être utile.
Most of the time, yes. More or less.
Plus ou moins, oui.
You got your thumb up there most of the time.
Tu y mets bien ton pouce la plupart du temps.
But most of the time he's just busy cleaning his fucking Crepes.
Craze. Il dit qu'il a fait l'armée.
- Most of the time.
- La plupart du temps.
But I always knew that my name was Israel Panofsky, and you know, I knew I had to be extra careful and I was, most of the time.
Mais avec un nom comme Israël Panofsky, J'ai toujours su que je devais être prudent. et je l'ai été, la plupart du temps.
Monaco Grand Prix even though he spent most of the time looking at the back of Williams, much faster than his car.
GRAND PRIX DE MONACO même s'il a passé la plupart du temps à regarder l'arrière des Williams, bien plus rapides que sa voiture.
most of the time
presque tout Ie temps.
Every time I listen to a child vividly recount the most horrific acts of abuse done at the hands of a father, an uncle, someone they're supposed to trust...
Chaque fois que j'écoute un enfant retracer de manière réaliste les plus horribles actes d'abus faits par les mains d'un père, d'un oncle, de quelqu'un de confiance...
I wrote about 109 mysterious deaths or suicides in the U.S. military in a very short period of time, and I found that most of those were connected to covert operations in one way or another.
J'ai écrit sur 109 décès et suicides mystérieux dans l'armée américaine sur une période très courte, et j'ai découvert que la plupart étaient connectés et couvraient des opérations d'une manière ou d'une autre.
Every time I walk past that pit, I'm forced to relive the most traumatic two separate days of my life and wanna sue you again.
Quand je passe à côté, je dois revivre les deux jours les plus traumatisants de ma vie, et je veux vous attaquer.
For most of us, that was the first time we ever heard about Jeffrey Dahmer.
La plupart d'entre nous a entendy parler pour la première fois de Jeffrey Dahmer.
Of all the men you spend time with, you spend the most with me.
Je suis l'homme avec lequel tu passes le plus de temps.
This is the only meal most of these people will get all day, and since I've been director of this shelter, we've added two full-time social workers, a legal department and access to mail, phone and internet services
Pour ces gens, c'est souvent le seul repas de la journée. Depuis que je suis directrice, on a deux assistantes sociales, un service juridique, l'accès au téléphone et à lnternet pour qui en a besoin.
He thought if we made it look like most of the gold was gone, you guys wouldn't spend so much time searching for it, even after mitchell was locked up.
Il pensait qu'en laissant croire que l'or avait disparu, vous ne le chercheriez pas longtemps, même après l'arrestation de Mitchell.
To become the most successful female TV journalist of all time.
Devenir la meilleure journaliste télé de tous les temps.
All I have to do is create the most popular song of all time.
Faut juste composer la chanson la plus populaire de l'histoire.
It's the most wonderful time of the year
C'est le meilleur moment De l'année
It's the most wonderful time of year.
C'est le plus beau moment de l'année.
that had come to protect Singapore - the elderly Repulse and one of the most modern combat ships of the time,
... pour une assemblée exceptionnelle du monde dirigeant nazi.
Did I know I'd just met the most dangerous dark wizard of all time?
Que je venais de rencontrer le plus dangereux mage noir de tous les temps? Non.
As you know, the defendant has served our municipality as city controller for more than 12 years, and I have known him personally for most of that time.
Comme vous le savez, le défendeur a été trésorier de la ville pendant plus de 12 ans.
As you know, the defendant has served this municipality as city controller for more than 12 years, and I have personally known him for most of that time.
Comme vous le savez, le défendeur a été trésorier de notre municipalité pendant plus de 12 ans. Je le connais depuis tout ce temps, alors j'ai été peiné d'apprendre...
Coming soon to Daybreak, one of the most legendary newsmen of all time.
Bientôt chez Daybreak, l'un des Journalistes les plus légendaires.
It was a clear victory for the most important civil rights issue of our time.
C'est une importante victoire pour les droits civils.
Look, I'm trying to explain. Your husband is the beneficiary of a number of family trusts, most of which were set up a long time ago.
- J'essaie de vous expliquer que votre époux est le bénéficiaire de nombreuses fiducies familiales.
( Nikki ) The Rainbow Bar and Grill is the most famous restaurant-bar where musicians and hangers-on and groupies... lt's sort of like the place to go hunt and the place to die at the same time.
Le Rainbow Bar Grill est le plus célèbres des restaurants et des bars où se retrouvent les musiciens, les fans et les groupies.
I suppose that's why I now spend most of my time not looking forwards but looking back, to The Cottages and Hailsham, and what happened to us there.
Voilà pourquoi le plus souvent, je regarde non vers l'avenir, mais vers le passé :
- It's the most important time of the year.
- C'est le moment le plus important.
So now he's gone, not that I blame him because I'm in this pissy mood all the time because I spend most of my time on hold trying to clear my name with one credit bureau or another.
Maintenant, il est parti, et je ne lui en veux pas car je suis d'une humeur massacrante tout le temps parce que je passe la plupart du temps sur le qui-vive à essayer de blanchir mon nom auprès de telle ou telle société de crédit.
And this is Nietzsche, one of the most influential philosophers of modern time.
Nietzsche, l'un des philosophes les plus influents.
Well, to be honest with you, we spent most of our time just going back and forth between the black bears and the polar bears.
Honnêtement, on est resté entre les ours bruns et les ours polaires.
He spends most of his time playing ridiculous games, and yet he's the genius I'll never be.
Il passe son temps à jouer à de ridicules jeux vidéo, et il est le génie que je ne serai jamais.
most of them 115
most of all 127
most of us 33
most of it 102
most of my life 16
most of' em 17
of the time 135
the times 79
the time is now 61
the time has come 121
most of all 127
most of us 33
most of it 102
most of my life 16
most of' em 17
of the time 135
the times 79
the time is now 61
the time has come 121
the time will come 16
the time 110
the time masters 23
the time is 69
most wanted 16
most people don't 23
most people 94
most definitely 69
most days 56
most interesting 19
the time 110
the time masters 23
the time is 69
most wanted 16
most people don't 23
most people 94
most definitely 69
most days 56
most interesting 19
most important 37
most impressive 32
most people do 23
most recently 37
most times 18
most likely 309
most kind 19
most nights 17
most probably 17
most importantly 190
most impressive 32
most people do 23
most recently 37
most times 18
most likely 309
most kind 19
most nights 17
most probably 17
most importantly 190