No change Çeviri Fransızca
3,456 parallel translation
There is no change reported in the hostage situation.
Aucun changement dans leur situation n'est à signaler.
No hope and no change unless you unite the tribes.
Pas d espoir, pas de changement, a moins que toi tu... Unifi. les tribus.
- No change?
Pas de changement?
- I've got no change.
- Je peux rien te filer.
Ladies and gentlemen, the stewards have ruled that there will be no change in the order of finish.
Mesdames et Messieurs, les commissaires ont statué il n'y aura pas de changement dans l'ordre d'arrivée
My name's Kara now, so no one has to know the truth.
J'ai changé d'identité, ça ira.
We'd like to change some of the terms. No.
On aimerait modifier certains termes.
No, no, no, I didn't think you'd change your mind.
Non, non, non, je ne pensais pas que tu avais changé d'avis.
It makes no difference.
* Ca change rien.
With the understanding that nothing changes whatsoever physical or otherwise I would not object to us no longer characterizing you as "not my girlfriend."
En partant du principe que rien ne change, physiquement ou autrement, je ne serais pas contre le fait de ne plus te définir comme "pas mon amie".
- No, I switched years ago.
Non, j'ai changé il y a des années.
No, no, I got to pick up...
Il faut que je le change. Merde.
So there I was in a Broadway musical, doing about 12 lines of dialogue every night, not being allowed to sing, and displaying no noticeable talent of any kind, when one morning I got the phone call that changed my life.
Et donc voilà, j'étais tous les soirs au music-hall, à faire une douzaine de répliques, sans avoir le droit de chanter, et ne faisant preuve d'aucun talent remarquable, lorsqu'un matin, j'ai reçu le coup de téléphone qui a changé ma vie.
He chased me around so many times no matter how often I changed my job.
Il m'a cherché partout si souvent, peu importe combien de fois j'ai changé de travail.
I thought she'd change with time and grandkids, but no.
Je croyais que le temps guérirait tout ou qu'elle nous accepterait après avoir eu les enfants. c'est impossible.
= What kind of change? = Up till now, no one, no matter how impressive, has been able to stand up to Ji Heon.
De quel genre? sa façon de penser et sa volonté sont une force.
No Eun Seol, you really can't change, can you?
Vous ne changez pas.
As long as you, Secretary No, help Ji Heon, don't tell the regular staff members, but if it's a significant promotion, or a huge change in the staff hierarchy,
Je peux faire ça pour vous.
No change.
Pas de monnaie.
No. No, you've changed.
Toi, tu as changé.
# It makes no difference what you say
Ce que tu dis n'y change rien
Want to switch it up? No sweat.
On change de place?
When we're no longer able to change a situation we're challenged to change ourselves.
Quand on ne peut plus changer la situation, il faut changer soi-même.
It still makes no sense.
Ça ne change rien.
No, change is hard.
Le changement, c'est dur.
Look, no matter how many times we do this, my story is not going to change.
Peu importe le nombre de fois qu'on fera ça, mon histoire ne va pas changer.
Yes, I cared, I helped, I cuddled, thinking I was bringing change, thinking I was making a difference, but when we asked for real change, all these bureaucrats said, " No, you can't do that.
Oui, j'ai soigné, aidé, câliné, pensant apporter du changement, pensant faire la différence mais quand nous demandions un vrai changement, tous ces bureaucrates disaient, " Non, vous ne pouvez pas faire ça.
So the cycle goes on, and goes on and goes on, and the children continue to suffer, and no one does anything about it, and the world will never change.
Et le cycle continue, continue et continue, et les enfants continuent de souffrir, et personne ne fait rien, et le monde ne changera jamais.
Change No message could've been any clearer
Nul message ne saurait être plus clair
Ah shit, no no I changed my mind
Ah merde, non j'ai changé d'avis!
We have no reason to believe he's changed security tactics.
Nous n'avons aucune raison de croire qu'il ait changé de tactique sécuritaire.
No idea what to change from what Special did, but... I can hope for the best.
J'ignore quoi changer par rapport à Special, mais espérons que ça se passe bien.
Something's gotta change! Risking our necks for no money.
On risque notre peau pour rien.
The fact that I was no longer a virgin, that I was a'made man', so to speak, made no difference to her at all.
Que je ne sois plus puceau, que je sois initié, pour ainsi dire, ça n'a rien changé à ses yeux.
Makes no difference. Yes it does.
- De toute façon, ça change rien.
No, it's a change of plans.
- Non, le programme est changé.
Look, Heather, you have no idea how much I've changed.
Heather, j'ai vraiment changé, tu sais.
- No, we had a deal. You changed it.
- Vous avez changé notre accord.
- Yeah, right now. - But that could change, you know. - No.
Maintenant, oui, mais ça peut changer.
- L.A. Changes people. - No, no, no.
L.A. change les gens.
And no trampy D-girl this side of the Mississippi is ever gonna change any of that.
Et aucune fille de ce côté du Mississippi n'y changera jamais quoi que ce soit.
No, no, no, there's a change in location.
Non, non, non, il y a eu un changement de plan.
- No, I'll change.
- Non, je vais changer.
Test solution 112 generated no measurable change in Nadia's blood.
Pas de changement notable dans le sang de Nadia.
And they told me it was no big deal, that two was the same as one. - Blow job.
Ils disent que c'est pareil, que ça change rien.
They should change their name to the No Directions.
Ils devraient changer leur nom en Aucune Direction.
After we open those envelopes, it's-it's gonna change our entire lives no matter what's in it either way.
Après qu'on aura ouvert ces enveloppes, ça changera nos vies entières qu'importe ce qu'il y a dedans.
No walls would be a nice change of pace.
Pas de murs serait un changement agréable de rythme.
Aquariums have really changed since I was a boy and no one ever took me to them.
Les aquariums ont vraiment changé depuis que je suis un gamin et personne ne m'y a jamais emmené.
We're gonna have to change the sheets in the guest room, and make sure there is no medication lying around.
Il faut changer les draps, et virer les médocs qui traînent. - Ça marche.
No matter what he says... no matter how much he thinks he's changed...
Peut importe ce qu'il dit... peut importe combien il pense avoir changé...
change 372
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change your clothes 33
change the world 27
change of plans 315
changed your mind 19
change the subject 37
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change your clothes 33
change the world 27
change of plans 315
changed your mind 19
change the subject 37
change is good 26
change your mind 62
change it 83
changed my life 21
change course 21
change of plan 101
changed my mind 48
no cheese 20
no cheating 36
no choice 122
change your mind 62
change it 83
changed my life 21
change course 21
change of plan 101
changed my mind 48
no cheese 20
no cheating 36
no choice 122