Not much longer Çeviri Fransızca
641 parallel translation
Look here, Nicoleff, for not much longer will I be bounced around... from post to pillar!
Attention, on ne me fera plus tourner en bourrique!
- Not much longer.
- Plus très longtemps.
I'm afraid not much longer.
Pas longtemps, j'en ai peur.
Not much longer.
Pas beaucoup plus.
No, not much longer. A few more minutes.
Non, plus très longtemps, juste quelques minutes.
Not much longer, I'm afraid.
plus très longtemps, j'en ai peur.
But not for much longer ―!
Mais plus très longtemps -!
I'm not going to stand for this much longer.
Je n'en peux plus.
And it's not for much longer.
Il n'y en a plus pour longtemps.
You'd better not stick around much longer.
Ne restez pas plus que ça.
You won't have to hear me preach to you much longer. It's not that I'm impatient, Pa, really.
Je trouve que M. Van Ryn s'est donné beaucoup de mal.
He'll not be that much longer.
Le ministre est foutu!
You're not likely to know if you stay here talking much longer.
Vous ne le saurez jamais, si vous restez ici à bavarder.
I fear that little Edward will not be much longer with us.
Je crains qu'il nous quitte prochainement.
You'll not have to worry about me much longer.
Je ne t'ennuierai plus longtemps.
I won't be a burden to you much longer! Drink all you want! I'm not staying here!
Soûle-toi tant que tu veux, je quitte cette baraque!
People will not stand for the bread shortage much longer...
La pénurie de pain met le peuple à cran.
You're not going to give them orders much longer.
Ça ne va pas durer longtemps.
I do not sleep much, and I can no longer use a weapon.
Je ne dors plus beaucoup, et Je ne peux plus utiliser une arme.
It'll not be much longer.
Ça ne sera plus long.
Mind you, at the end of the day... I could, perhaps, just like any other man... although not for much longer at my age.
Remarquez, en cherchant bien, je pourrais peut-être, moi, tout comme un autre...
He may not have to worry about that much longer.
Il sera bientôt libéré de ce fardeau.
There's not much point in my staying any longer, is there?
Pas la peine que je reste plus longtemps, je me trompe?
I may not be around too much longer and...
Il se pourrait que je n'en aie plus pour longtemps...
With your permission, sir. Will there not be some dissatisfaction among those who've been aboard much longer than Budd?
Cela ne va-t-il pas provoquer le mécontentement de ceux qui sont ici depuis plus longtemps?
Not very much as the years passed there come to the close you can no longer understand
Pas vraiment. Avec les années, les définitions ont perdu tout leur sens.
And what's more, I'm not going to be much longer. Emily!
Et, d'ailleurs... je ne le serai plus pour longtemps.
Not for much longer, you're not.
Plus pour longtemps.
The Cold War in Istanbul will not remain cold very much longer.
La guerre froide ne va pas rester froide très longtemps à Istanbul.
Look, i'm not going to wait much longer.
Félicitations. - Beau discours.
Now, you folks out there in tv land, you know old country boy's not joshing you when he tells you that this sale ain't gonna be going on much longer.
Les soldes ne vont pas durer. Dés qu'on emmagasine, il faut que ça sorte.
Well, there's not much point in standing here discussing it any longer.
DOCTEUR : Ça ne sert à rien de rester là à en discuter.
But not for much longer.
Mais plus pour très longtemps.
I do not know how much longer I can hold out against the pain, but I do know what the boy will go through should he regain consciousness.
J'ignore combien de temps encore je résisterai à la douleur. Mais je sais ce qu'il subira, s'il reprend connaissance.
You will not be kept in suspense very much longer, Doctor.
Nous ne vous tiendrons pas en haleine bien longtemps.
Not for much longer, perhaps.
Peut-être plus pour longtemps.
A condition you will not enjoy much longer.
Ce qui ne va pas être votre cas encore longtemps.
It's of no use for me, as I'm not expected to live much longer.
Bien sûr. A mon âge, je n'en ai plus l'utilité.
They do not last much longer.
Y'en a plus pour longtemps, les gars.
Our planet does not have much longer to live.
Notre planète n'en a plus pour longtemps.
You're not going to torture him much longer, are you?
Ne tourmentez pas le jeune homme trop longtemps. Il doit faire ses devoirs.
We're not gonna be here much longer.
On ne reste pas ici.
But not much longer, either.
Celui qui monte tombe plus tard dans le seau de couleurs.
Not for very much longer
Plus pour très longtemps
- You want somebody, who's not gonna live much longer. At least somebody who'd be on his way.
Vous préférez être avec un type qui ne va pas faire long feu mais qui, au moins, va sortir de votre vie!
"I may not be with you much longer."
J'ignore si je serai là encore longtemps.
Miss Hartley, I do not see how we can go on this way much longer.
Mlle Hartley, nous ne pouvons continuer de cette manière.
Not for much longer.
II n'y en a plus pour longtemps.
Not for much longer, but at the moment... yes.
Je vais le "bouffer" assez rapidement. Mais pour le moment... Oui!
We know that you are not going to live very much longer.
Vous n'en avez pas pour longtemps à vivre.
Not for very much longer, I'm afraid.
Plus pour très longtemps.
not much 1269
not much else 17
not much time 18
not much to tell 24
not much to go on 18
longer 83
not me 3274
not my type 47
not mine 939
not mom 20
not much else 17
not much time 18
not much to tell 24
not much to go on 18
longer 83
not me 3274
not my type 47
not mine 939
not mom 20
not my problem 145
not my baby 22
not men 17
not my business 24
not money 32
not my president 35
not my call 19
not more 51
not married 43
not my fault 59
not my baby 22
not men 17
not my business 24
not money 32
not my president 35
not my call 19
not more 51
not married 43
not my fault 59
not my mom 17
not mad 22
not many 102
not my mother 26
not my job 19
not my family 17
not myself 23
not my style 36
not my department 16
not moving 47
not mad 22
not many 102
not my mother 26
not my job 19
not my family 17
not myself 23
not my style 36
not my department 16
not moving 47