Right up here Çeviri Fransızca
2,193 parallel translation
right up here. Well, there's plenty of room for that there.
- Y a sûrement assez de place.
- It's this right, right up here.
- C'est juste là.
I.C.U. is right up here.
Soins intensifs. Par là.
Hiker found a foot protruding from the soil right up here.
Un marcheur a trouvé un pied sortant du sol par là-bas.
All right, I'm going to turn right up here.
Bon. Je vais prendre à droite, ici.
- Make a right up here.
- Tournez à droite.
I'm not lost. I'm not lost. It's right up here or a the...
Je suis pas perdu.
Come on, he's right up here.
Viens, c'est là-haut.
The girl with the superpose hair right up here?
La fille avec des poils là?
Now, this will bring up all our video cameras right here.
Voici toutes nos caméras de surveillance.
But up close, toe to toe, when somebody's about to die right here, right now,
mais de près, face à face, quand quelqu'un va mourir, comme maintenant...
There might be others up here right now.
Il y en a peut-être d'autres ici même.
I got everything you need right up in here.
J'ai tout ce qu'il vous faut là.
We'll come right back up here.
On revient tout de suite.
Turn left up here! Right here.
Tourne à gauche!
There's something up with this wall right here.
Il y a quelque chose derrière ce mur.
It can't come way up here, right?
Il ne peut pas monter, n'est-ce pas?
On the strength, motherfucking Tango right here... when we was up, this motherfucker did his thing.
Sérieusement... ce putain d'enfoiré de Tango, quand il était là-bas, cet enfoiré a fait ce qu'il fallait.
My cousins are driving up here right now to smuggle us back down, and they're gonna be here by sunset and you're gonna be on that truck, or you're gonna be dead!
Mes cousins sont en route en ce moment même pour nous faire passer, et ils seront là avant le coucher du soleil et tu seras soit dans ce camion, soit mort!
All right, we have a turn coming up here, so prepare to apply the brakes.
Il faudra tourner au bout, alors prépare-toi à freiner.
All right. Lame-ass TV ads aside your lawyer here, he cooked you up a pretty killer deal.
Si on met ses pubs pourries à part, ton avocat t'a dégoté un super marché.
So this is our compost bin, so remember all the weeds that I pulled up off our green roof they're going to go right in here.
ça c'est notre bac à compost, donc vous voyez toutes les herbes que j'ai retiré du toit vont aller ici.
At least you have your own room up here, right?
Au moins tu as ta propre chambre.
There's a manhole cover up here ahead on the right.
Il y a un regard plus loin, à droite.
Just relax and keep it right up in here.
Détends-toi et regarde ici.
Let's set up camp here for the night. All right.
- Dressons le camp pour la nuit.
You set the mix the way I want it, or I'm gonna be up here rehearsing right through Tommy's set.
Fais les niveaux à ma façon, sinon je répéterai encore au spectacle de Tommy.
My homeboy T-bone here be all up in the membranes like some Einstein shit talking bout swole in the dome, right?
Mon copain T-Bone ici a beaucoup de bonnes idées que son cerveau à gonflé.
Because if you had gone up there to check out my girlfriend, you wouldn't have come back here and lied to me about it. You would've thrown her right in my face.
Car si tu étais allé enquêter sur ma copine, tu me l'aurais aussitôt balancé en pleine poire.
Because of this pull-up cord right here.
À cause de cette corde d'arrêt juste ici.
Irina's up. All right, come here.
Faites venir Irina.
I'm finishing up here, I'll be right there.
Je termine ici, je serai là.
One second and then I will pull up right here, okay?
Dans une seconde, je viens me garer juste devant.
A month ago we found 18 members of an army battalion, right here, in our jungle, setting up this camp.
Il y a un mois, on a découvert 1 8 membres d'un bataillon de l'armée, juste là, dans notre jungle. Ils installaient ce camp.
Peter, you come out here right now and clean up this mess!
Peter, viens tout de suite nettoyer ce bazar! Non!
All right, now it's time for us to bring up one of our regulars here at'Mostly Sondheim.'
Parfait, c'est maintenant l'heure de laisser la place à l'un de nos fidèles clients du'Mostly Sondheim.'
You have a unique fork laryngeal. It's right here. Jenny, open up!
Tu as un laryngé unique.
Andrew, it seems like- - he's wrapped up in potential dinner plans here, although I'm not sure it's all about the dinner. There's this girl. Right.
Andrew s'est laissé embarquer pour dîner ici, enfin, dîner, surtout draguer...
I see this goal here is empty. But we'll fill it up, right?
Voici notre récipient, il nous faut le remplir, pas vrai?
Four months ago... an air shaft opened up right here, and you fell in.
Il y a quatre mois... un puits d'aération s'est ouvert ici et tu y es tombé.
BIG OIL WAS ALREADY DESTROYING THE PLANET, AND NOT JUST BY SPEEDING UP CLIMATE CHANGE. THIS HOUSE RIGHT HERE, IT USED TO BE ON THIS SIDE.
Le pétrole était déjà en train de détruire la planète et pas seulement en accélérant le changement climatique.
So I would be a hypocrite if I stood up here and didn't tell you the truth, right?
Je serais une hypocrite si je me tenais là et que je ne la disais pas, non?
- coming right up, well, I'm gonna miss you around here, you know.
Tu vas me manquer, tu sais.
This is the guy who set us up right here.
Voici le gars qui nous a présenté exactement ici.
All right. Fix up the battery and get back here.
Remet la batterie en route et rapplique ici.
All right, it's up here on the left.
C'est juste là, sur la gauche.
Let's have a big-ass fucking screening up in this shit right here, huh?
Et si on faisait une projection de ta vidéo dans cette fête de merde?
Now, just stay right up against the wall right here.
Je suis navré de l'entendre. Travis? Son grand frère.
We must have walked a mile and a half, maybe two miles, and I had no idea where we were going... but then we end up right here looking at this?
On a marché environ 2 km, peut-être 3, et j'avais aucune idée d'où on allait, et on arrive juste ici, pour voir ça?
And finally, in our junior year, Lucas gathered up his courage and talked to Peyton for the first time right here at this lake.
Finalement, en terminale, Lucas a pris son courage à deux mains et a parlé à Peyton pour la première fois juste ici, près du lac.
All right, lock it up. Nobody comes through here.
Fermez, personne ne passe par là.
right up there 35
right up 18
up here 454
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
right up 18
up here 454
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557