She called me Çeviri Fransızca
1,767 parallel translation
She called me.
C'est elle qui m'a appelé.
That evening she called me.
Elle m'a appelé cette nuit-là.
So I don't understand why I can't find it because when she called me to get some comments she said the reviews were already done.
Pourquoi je ne le trouve pas? Quand elle a appelé, elle a dit que la critique était faite.
She called me. She was terrified.
Elle était terrifié.
That's why she called me.
C'est pour ça qu'elle m'a appelé.
Mom went in the other room and she called me.
Maman est allée dans l'autre pièce et m'a appelée.
She called me on the telephone.
Elle m'a appelé au téléphone.
She called me a lech and an A-hole.
Elle m'a traité de séducteur et de salaud.
She called me "barry" the whole time, And for two weeks, my comforter smelled like menthol cigarettes.
Elle m'a appelé "Barry" tout le temps et pendant deux semaines, mon édredon a senti les cigarettes au menthol.
She called me "little lover."
Elle m'appelait "mon petit amant".
She called me.
C'est elle.
- She called me little lover.
- Elle m'appelait son petit amant.
! She called me.
- Elle m'a appelée.
AS I RECALL, SHE CALLED ME FROM THE LOBBY ASKING WHAT BRAND OF TOOTHPASTE I PREFERRED.
Je crois me rappeler qu'elle m'a appelé de la réception pour savoir quelle marque de dentifrice je préfère.
See how she called me "sir" and did it in a dulcet voice?
Vous avez vu comment elle m'a appelé "Monsieur" avec une voix mélodieuse?
Hey, look, she called me, all right?
Hey, écoute, elle m'a appelé, d'accord?
And then one night, as this amazing sun was setting, she called me worthy.
Et un soir, lors d'un magnifique coucher de soleil, elle a dit que j'étais estimable. Okay.
I should've known something was up when she called me handsome.
J'aurais dû m'en douter quand elle a dit que j'étais beau.
- She called me a bitch and hung up.
- Elle m'a traitée de salope et a raccroché.
Then she called me to her office.
Ensuite elle m'a appelée dans son bureau.
PoorJim. And she called me "Dahli."
Pardonnez-moi mon Père, car j'ai pêché.
Anyway, she called me as soon as she saw you were brought in.
Bref, elle m'a appelée dès qu'elle a vu que tu avais été amenée ici.
She called me a monster, saddest man she ever met.
Elle m'a traité de monstre, de mec pathétique.
Then she called me "dummy," which hurt a little, but it really made me value the moment where she called me "genius."
Puis elle m'a appelé "andouille", ce qui blesse un peu, mais ça m'a vraiment mis en valeur le moment - où elle m'a dit que j'étais intelligent.
So she called me from a hotel room, said, "I don't respect you."
Elle m'a appelé de sa chambre d'hôtel et m'a dit : "Je ne te respecte pas."
she called me on a stranger's cell phone who happened to be sitting next to me. Never met the guy in my life.
La femme m'a appelé sur le portable d'un inconnu assis à côté de moi, ils m'ont fait évader d'une garde à vue ultra-sécurisée,
She called me right after, 10 : 01.
Elle m'a appelée après, à 22h01.
In fact I was still drunk the next day. When the police informed me that I was the last person that she had called.
J'étais toujours bourré le lendemain, quand les flics m'ont dit quej'étais le dernier qu'elle ait appelé.
Just to check that she hadn't killed herself, and she never called me back.
Juste pour vérifier qu'elle s'était pas suicidée, elle a pas rappelé.
She told me it was called the 7 mountains.
Elle s'appelle Les Sept montagnes.
I'm glad she called and fired me.
Je suis content qu'elle m'ai viré.
Emma, she called to congratulate me, right?
Elle a appelé pour me féliciter.
Well, actually, she, uh... she just called me. She's sick.
Bien, en réalité, elle, uh... elle vient de m'appeler.
Oh yeah? May I ask you something? Jolene, did you read that piece-of-shit review that she wrote about me in your little magazine called Curve?
Dites-moi, Jolene, vous avez lu la merde qu'elle a écrit sur moi?
No, but she called to set a meeting for me with the other presiding judges.
Non, mais elle a appelé pour m'organiser une réunion avec les autres juges.
When your mom called me about the lottery, I was on my bike before she could hang the phone up.
Quand ta mère m'a appelé pour la loterie, j'ai bondi sur ma moto avant qu'elle n'ait raccroché.
she's the one that called to tell me that Becca was in trouble.
c'est elle qui a appelé pour me prévenir pour Becca.
I POURED MY HEART OUT TO HER ON HER VOICE MAIL, AND SHE NEVER EVEN CALLED ME BACK.
J'ai déballé mes sentiments sur son répondeur, et elle n'a jamais pris la peine de me rappeler.
She called the shots and treated me like a little kid.
Elle voulait toujours décider de tout.
I called her home, and her housekeeper told me she was at the Grand Regent.
J'ai appelé chez elle et sa gouvernante m'a dit qu'elle était au Grand Regent.
YEAH, WELL, WHEN I CALLED HER TO TELL HER I COULDN'T DO THE JOB, SHE ASKED ME, AND I COULDN'T- - I COULDN'T RESIST.
Quand je l'ai appelée pour refuser le travail, elle me l'a demandé, et j'ai pas pu résister.
She actually read a short story I wrote when I was 15 And called me.
Elle avait lu une nouvelle que j'avais écrite à 15 ans, et m'avait appelé.
On that day... The day she called... Akari must've been so much more jittery and upset than me yet I couldn't find the words to console her.
Ce jour-là, quand elle m'a appelé, je n'avais rien fait du tout pour réconforter Akari, alors que son départ l'attristait bien plus que moi.
Stella, me daughter, she called for a lift.
Ma fille Stella m'a appelé pour que je passe les prendre.
I called her, she hasn't called me back.
Je l'ai appelée. Elle n'a pas répondu.
She hasn't called me back.
Elle n'a pas rappelé.
She called and asked me to meet her here... Disculpame.
Elle m'a demandé de la retrouver ici...
She's already called me three times to ask if we need a compass and a protractor.
Elle m'a déjà appelée trois fois pour savoir s'il faut un compas et un rapporteur.
She's the one who called me a cunt.
C'est elle qui m'a appelé une chatte.
- I don't know she just called me.
- Je sais pas. Elle m'a appelé.
Jenny's already called me about 15 times from mom's to make sure that I call her during "Something like that" so she can hear you mess up the bridge.
Jenny m'a déjà appelé au moins 15 fois de chez maman, je dois l'appeler pendant "Something Like That", pour qu'elle t'entende rater le couplet.
she called you 54
she called him 17
she called 104
she called it 18
called me 28
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31
she called him 17
she called 104
she called it 18
called me 28
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31