She told me Çeviri Fransızca
8,315 parallel translation
The night that she died, she told me that...
La nuit où elle est morte, elle m'a dit que...
She told me everything.
Elle m'a tout dit.
She told me to give you this.
Elle m'a remis ça.
She told me to come find you if I had nowhere to turn, That you help girls like us. Hey!
Elle m'a dit de venir vous voir, si je n'avais personne vers qui me tourner, que vous aidiez les filles comme nous.
- So she told me, and I told...
- Donc elle me l'a dit et je l'ai dit...
She told me you stopped by.
Elle m'a dit que tu étais passé.
She told me that I must stay alive
Elle m'a dit que je devais rester en vie.
She told me to squash it.
Elle m'a dit de la fermer.
♪ she told me soon your little... ♪
♪ she told me soon your little... ♪
I mean, she was back there when she told me
Elle était là quand elle m'a dit
Persephone, my stepmother, she told me to take that candle from my father.
Perséphone, ma belle-mère, Elle m'a dit de prendre cette bougie à mon père.
She told me to light it for her family.
Elle m'a dit de l'allumer pour sa famille.
She told me it didn't matter.
Elle m'a dit que ce n'était pas important.
She told me so.
Elle me l'a dit.
She told me, back in the day, that you couldn't make the song work.
Elle m'a dit, un peu plus tôt, que tu ne pouvais pas faire la chanson fonctionner.
Then she told me about his diamonds.
Elle m'a parlé des diamants de Caspere.
She told me how much you enjoy your maid, and I'd like to have someone that I could enjoy as well.
Elle m'a dit à quel point elle a profité de votre domestique, et j'aimerais avoir quelqu'un dont je pourrais profiter aussi.
She told me you'd say that.
Elle m'a dit que tu dirais ça.
She told me you'd say that, too.
Elle m'a dit que tu dirais ça, aussi.
But she told me La Virgen would watch over me while I slept
Mais elle m'avait dit que la Virgen me protègerait quand je dormais
We cleaned up, and she told me how she wished she'd have done more when Mona told her about Alison.
Nous avons nettoyés, Et elle m'a dit comment elle voulait faire plus quand Mona lui a parlé d'Alison.
She told me to shave myself, To put perfume, to cure My outfit and go to the beach.
Elle m'a dit de me raser, de mettre du parfum, de soigner ma tenue et d'aller à la plage.
But the crazy niece, she told me they also took my ex-wife Emily.
Mais d'après sa nièce, ils ont aussi mon ex, Emily.
I asked questions, and she told me what his answers were.
J'ai posé des questions, et elle me disait ses réponses.
Minx came in here, and she woke me up, and she told me he wanted to play a game with me.
Minx est venue ici, m'a réveillé, et m'a dit qu'il voulait jouer à un jeu avec moi.
She told me he'd show me when he's ready.
Elle m'a dit qu'il me le montrerait quand il serait prêt.
Because she told me not to call her again.
Elle m'a dit de ne pas la rappeler.
She told me, um, you're expecting a child and, uh, it's gonna be a little boy.
Elle m'a dit que tu attendais un enfant et que ce serait un petit garçon.
-'Cause she told me, Tash.
- Elle me l'a dit, Tash.
She told me she would wear it always.
Elle m'avait dit qu'elle le porterait à jamais.
She told me she lied, she saw nothing.
Elle m'a dit qu'elle avait menti. Elle n'a rien vu.
That's what she told me.
C'est ce qu'elle m'a dit.
She told me you were alive.
Elle m'a dit que tu étais en vie.
Your precious Freya told me she sent you off to procure certain items that will expedite the death of your sister-in-law.
Ta précieuse Freya m'a dit qu'elle t'avait envoyé chercher quelques objets pour accélérer la mort de ta belle-soeur.
She just told me where sabine is hiding.
Elle vient de me dire où se cache Sabine.
Susie confessed to me That she told you about my identity theft.
- Susie m'a avoué qu'elle t'avait parlé de mon vol d'identité.
- Charlotte told me she finally figured it out :
Charlotte m'a dit qu'elle avait finalement trouvé :
[Muffled screaming] Mrs. Stappord told me that she quit, left town.
D'après Mme Stappord, elle a démissionné et quitté la ville.
Mrs. Stappord told me that she quit, left town, cleaned out her room.
Mme Stappord m'a dit qu'elle a démissionné, quitté la ville et vidé sa chambre.
You told me she was murdered.
Tu m'as dit qu'elle avait été tuée.
She already told me.
Elle me l'a dit.
I came outside, he told me that she'd already driven off.
Je suis sortie, il m'a dit qu'elle était déjà partie.
Lisette told me... she begged her husband not to come.
Lisette m'a dit qu'elle ne voulait pas venir.
Okay, well, Kim told me she thinks she can win.
D'accord, mais Kim m'a dit qu'elle pensait gagner
And had you told me that she was here, I would've told you.
Et si tu m'avais dit qu'elle était là, je te l'aurais dit.
Of course, she never told me directly because we don't talk about it, and my mom... she really doesn't talk about it.
Elle ne me l'a jamais dit directement, car on n'en parle pas. Et ma mère, elle n'en parle pas du tout.
They kidnapped you in the dead of night and told your mother they would slit your throat if she tried to contact me again.
Ils vous enlevèrent en pleine nuit et dirent à votre mère qu'ils vous trancheraient la gorge si elle essayait de me contacter.
Oh, really? Because you told me she was training for a marathon.
Tu m'as dit qu'elle s'entraînait pour un marathon.
A little bird told me you and she have been friends for a while.
Un petit oiseau ma dit que toi et elle êtes amis depuis un moment.
No. Told me that she told you stuff about my mother so that I'd get all caught up in you.
Dis moi qu'elle t'as parlé de ma mère pour que tu puisse m'avoir.
Someone told me she was a nurse for a private medical clinic uptown.
Quelqu'un m'avait dit qu'elle était infirmière dans une clinique privée.
she told me everything 40
she told me that 29
she told you 103
she told you that 61
she told us 16
told me 50
told me what 77
mexico 335
metro 61
merci 624
she told me that 29
she told you 103
she told you that 61
she told us 16
told me 50
told me what 77
mexico 335
metro 61
merci 624