That's for me Çeviri Fransızca
11,402 parallel translation
I've just realised that there was a poster for this place among my father's files.
Je me rappelle une affiche pour cet endroit dans le dossier.
Truth is I won't be sleeping with either eye closed again... Now that Ray's gonna be coming for a visit.
La vérité est que je ne dormirai plus les deux yeux fermés, à présent que Ray va venir me rendre visite.
And that's when he shot the younger guy for losing me. And then I ran.
J'ai couru.
I... I do love you, but that's not a good enough reason for me reason to send...
Je t'aime.
If you attend the wedding, that's enough for me.
Si vous assistez au mariage, cela me suffit.
My house is a refugee camp, my daughter's room is an ICU unit for strangers, someone has to cook, someone has to clean, someone has to watch Nick, and that someone somehow is me,
La chambre de ma fille, un centre de soins intensifs. - Quelqu'un doit faire la cuisine. - Calme-toi.
Before she brought you in, she made me promise that I would not harm you, that we would talk, and that I would exchange you for my wife's return.
Avant de vous amener ici, elle m'a fait promettre de vous épargner, de discuter avec vous et de vous échanger contre ma femme.
- That's why you asked for me?
- C'est pour ça que vous me vouliez?
Maya is this man's sister, and her visit here Is a reminder that my future has already been decided for me.
Maya est la sœur de ce gars, et sa visite ici me rappelle que mon futur a déjà été décidé pour moi.
But that data might be my last best chance to know what's waiting for me.
Mais ces données pourraient bien être ma dernière meilleure chance de savoir ce qui m'attend.
That's all that it ever was for me.
C'est tout ce que c'était pour moi.
Oh, please don't tell me you are still pining for that low-born Alistair Lacey.
Oh, s'il-te-plait, ne me dis pas que tu te languis encore de ce voyou d'Alistair Lacey.
Well, that's good enough for me.
Bien, c'est suffisant pour moi.
Junior, listen, it's taken too long for me to realize that you have to live your own life.
- Junior, écoute, Cela a pris trop de temps pour moi de réaliser que tu as ta propre vie à vivre.
I mean, whatever the other thing is, I'm sure that it's... probably best for both of us if you just keep it to yourself.
Quoi que tu aies à me dire, je suis sûre que c'est... probablement mieux pour nous deux si tu le gardes pour toi.
It's not enough for you to tell me that my mother was KGB and that I was born in Russia.
Ça ne vous suffit pas de me dire que ma mère appartenait au KGB et que je sois née en Russie.
- That's why you came for me.
- C'est pourquoi tu es venue me trouver.
But I suppose that's not for me to say.
Mais comment leur en vouloir?
- That's the best time for me.
- C'est le meilleur moment pour moi.
- All right, keep your arms up for me, mate. - That's it.
- Très bien, garde les bras levés, mec.
That's for making me miss my wedding day.
ça, c'est pour m'avoir fait raté le jour de mon mariage.
Yeah. That's going to stick with me for a while.
Ça va rester gravé un bon moment.
And that's a thing that he hasn't forgiven me for.
Et c'est quelque chose qu'il ne m'a pas encore pardonné.
The Internet tells me that's something you might have a need for.
Internet me dit que vous en avez peut-être besoin.
He's a bit of a rolling stone, but that kind of worked for me too.
Un peu vagabond, mais ça m'allait aussi.
But if life with my son has taught me one thing, it's that you need to be ready for anything.
Mais si la vie de mon fils m'a appris quelque chose, c'est d'être prête à tout.
Maybe that person's right down the street for me too.
Peut-être que cette personne se trouve aussi en bas de la rue.
That last one's for me.
Ce dernier est pour moi.
Lifestyle designs for the modern woman, handmade by Dora herself. That's me.
Des créations pour la femme moderne, confectionnées par les propres mains de Dora.
If I show up at the house asking questions, it's only gonna tip them off that I'm looking for Mario Hunt.
Si je me pointe pour poser des questions, ça ne va que les alerter que je cherche Mario Hunt.
See, now that there's a future, I've been thinking what it holds for me, what kind of man will I be?
Un futur est possible. Je me demandais ce que cela voulais dire pour moi. Quel genre d'homme vais-je être?
Because if you're straight, then there's no reason for me to tell my wife that you tried to kiss me, because it really didn't mean anything.
Parce que si tu es hétéro, il n'y a aucune raison pour moi de dire à ma femme que tu as essayé de m'embrasser, parce que ça ne voulais rien dire.
It's important for me, that's for sure.
Ça l'est pour moi, en tout cas.
It's just nice to know I haven't been killing myself for no reason, that there's somebody who really appreciates everything that I've been do- - where are you going?
C'est juste bien de savoir que je ne me suis pas tuée à la tâche sans raison, qu'il y a quelqu'un qui apprécie vraiment tout ce que j'ai fais...
That's in the past for me now.
C'est du passé pour moi.
I'm happy for you, but it's gonna take a lot more to convince me that you've changed.
Je suis content pour toi, mais il va me falloir beaucoup plus pour me convaincre que tu as changé.
I'm happy that we're sendin evil back where it came from, that's for sure, but it makes me a little sad that we're already breaking'up the team.
Je suis content qu'on renvoie le Mal de là d'où il vient, c'est sûr, mais ça m'attriste un peu qu'on brise déjà l'équipe.
I don't expect you to understand this... you haven't lived my life... but everything that's happened to me thus far has made it easier for me to be someplace else, anywhere but the place I was born.
Je ne m'attends pas à ce que vous comprenez ça... vous n'avez pas vécu ma vie... mais tout ce qui m'est arrivé jusque ici a rendu plus facile les choses d'être ailleurs, partout sauf là où je suis né.
Now, tell me, who's gonna pay for that?
Maintenant, dis-moi, qui va payer pour ça?
Gabi, it's not about the money, or rent, or the fact that someone tried to pay me for sex.
Gabi, c'est pas à propos de l'argent, ou du loyer, ou du fait que quelqu'un a essayé de me payer pour une relation sexuelle.
He's just so excited for me to go that he came up with the whole plan himself.
Il est tellement excité pour moi qu'il est arrivé avec tout un plan tout seul.
This is the nicest thing that anybody's ever done for me.
C'est la chose la plus gentille que quelqu'un ait faite pour moi.
I'm putting my ass on the line for 200 people who have no one to fight for them other than me, so if you're worried that I'd go after Rachel's money if something went wrong- -
Je me mets en danger pour 200 personnes qui n'ont personne d'autre pour se battre pour eux, Donc si vous pensez que j'en ai après l'argent de Rachel Si quelque chose tourne mal,
That's not covering for me.
Ce n'est pas me défendre.
Screws tell me that he used to be a street captain for Keyes, till he got popped for murder ; now he's doing life.
D'après les matons, c'était un lieutenant de Keyes, avant de se faire choper pour meurtre. Il a pris perpète.
Look, bud, you... and Angela have been close for a long time, and that's even more reason why I want us to be on good terms.
Ecoute, mec, toi... et Angela, vous êtes proches depuis longtemps, ce qui me pousse à vouloir que nous soyons en bons termes. Je...
If you're waiting for me to apologize, that's not gonna happen.
Si tu attends que je m'excuse, ça n'arrivera pas.
Listen, I know you're managing Juliette, too, but... and, you know, she's a bigger star than me and everything, but I just... I need you to remind me that I'm number one for you... when it counts.
Je sais que tu t'occupes de Juliette mais... même si c'est une plus grande star que moi et tout j'aimerais que tu te souviennes que je suis la numéro un pour toi quand c'est important.
He's always nice to me. That's'cause you see him for, like, five minutes a month.
Tu le vois cinq minutes par mois.
Oh, of course. I barely remember anything from that night, except for that you're from South Carolina, you have a younger brother, your dad's a doctor, and you went to a public high school for students, uh, gifted in math and science.
Je ne me souviens plus trop de cette soirée, sauf que tu es de Caroline du Sud, que tu as un frère cadet, que ton père est médecin et que tu es allé dans un lycée pour les élèves... doués en maths et en sciences.
Well, you know it's going to be easy for me to remember that your anniversary is October 9 because uh, today is also the first day I saw Justin Bieber's penis on the Internet.
Ce sera facile de me souvenir que ton anniversaire est le 9 octobre parce qu'aujourd'hui c'est le jour ou j'ai vu le pénis de Justin Bieber sur internet.
that's for sure 889
that's for damn sure 41
that's for real 17
that's for certain 22
that's for you 257
that's for you to decide 18
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
that's for damn sure 41
that's for real 17
that's for certain 22
that's for you 257
that's for you to decide 18
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335