The change Çeviri Fransızca
31,997 parallel translation
But these latest victims were burned together, so why the change?
Mais les derniers ont été brûlés ensemble, pourquoi changer?
♪ You act like the change ♪
Tu promets le changement
They're not gonna do the change that we need to see as a country to get us out of this mess.
Ils ne feront pas les changements dont le pays a besoin pour sortir de ce bourbier.
Why the change?
Pourquoi ce changement?
He crosses race lines and those kids were older, but the M.O. is the same.
Il change d'ethnies et ceux-là sont plus âgés, mais le mode opératoire est le même.
So, just through sheer demographic change, we had an increase in the amount of crime.
Cette hausse était uniquement due à un changement démographique.
But that changed in the 1970s.
Tout a changé dans les années 70.
♪ Old enough to understand The shit'll change forever ♪
Assez grand pour comprendre Que tout va changer
How much progress is it really, if communities of color are still under perpetual surveillance and control, but now there's a private company making money off the GPS monitor, rather than the person being locked in a literal cage?
Où est le progrès si les gens de couleur sont toujours autant surveillés? La différence, c'est qu'une entreprise fera du profit avec la surveillance GPS. Seule la nature de la prison change.
[Graves] And so, ALEC continues to be a body that, while it may have some really strong rhetoric on why it supports crime reform now, suddenly, uh, sort of out of the blue,
L'ALEC n'a pas changé. Ils font de beaux discours pour défendre tout à coup les réformes pénales actuelles, sans crier gare, reste qu'ils ont des intérêts financiers.
♪ It's still the same ♪
Rien n'a changé
It's time to change our approach and end the era of mass incarceration.
Il est temps de changer d'approche et de mettre un terme à l'ère de l'incarcération de masse.
And the truth is, we are living at this time, and we are tolerating it.
Les choses n'ont pas tant changé, et on le tolère.
It's about giving you a chance to get your life back while it still looks the same.
Il s'agit de récupérer ta vie avant qu'elle change.
Well, as her catcher, I think that you should tell her that her season's over, let her wrap her mind around that for a few days, and then tell all the fans about it, and then change your mind.
Comme son receveur, je pense que tu devrais lui dire que sa saison est terminée, laisses la digérer cela pendant quelques jours, et puis dis-le à tous les fans, et ensuite change d'avis.
- It doesn't change the numbers.
- Ça ne change pas les chiffres.
They changed the street names, the address.
Ils ont changé le nom des rues, l'adresse.
Listen, if Philly takes Carson Wentz, the Cowboys could change directions and take a DT, which might not bode well for Vernon.
Si les Eagles prennent Wentz, les Cowboys se rabattront sur un defensive tackle, ce qui serait mauvais pour Vern.
- Yeah, well, the head of the union doesn't have time for appeals and I doubt you could change his mind.
Ça sert à rien de faire appel de la décision. Il changera pas d'avis.
But I really wanted you to know that Spencer's not the same guy he was when he walked into my office.
Mais sache que Spence a beaucoup changé depuis qu'il bosse pour nous.
At that point the house was bought and sold a few times, but no one ever stayed for long.
À cette époque, la maison avait changé de nombreuses fois de propriétaires, mais personne n'était restée longtemps.
Sweetheart, don't change the subject!
Mon cœur, ne change pas de sujet!
Although you don't often wait around for someone who's honestly changing the world.
Bien que ce soit rare que vous attendiez quelqu'un qui change vraiment le monde.
You all signed an NDA, and unlike the Climate Change Accord, this one's enforcable.
Vous avez tous signé un accord de confidentialité, Et contrairement aux accords de Paris, vous pouvez être poursuivis.
It doesn't change the fact that we have no way to contain Mr. Reyes.
Ça ne change pas le fait que nous n'avons aucun moyen de contenir M. Reyes.
Changing the specs without consulting us?
Il change les spécifications techniques sans nous consulter?
So, along with summer being over and school starting back up tomorrow, there's another change happening in the family.
Avec l'été qui se termine et l'école qui recommence demain... on a un autre changement dans la famille.
Every day, the password will change.
Chaque jour, le mot de passe changera.
Oh, you can change the outside, but what's inside is still there.
Tu peux changer l'extérieur, mais ce qui est à l'intérieur est toujours là.
Your Excellencies... I feel incredibly honored that they chose me to be the United Nations Messenger of Peace on climate change.
Je suis très honoré d'avoir été choisi comme Messager de la Paix pour le changement climatique.
Hundreds of thousands took to the streets of New York today demonstrating for action on climate change.
À New York, des centaines de milliers de gens ont manifesté contre le changement climatique.
He said all our modes of transportation, boats, trains, planes, cars, the way we produce our food, the way we build our cities, almost everything we do releases carbon dioxide, CO2, and that leads to climate change.
Tous nos moyens de transport : bateaux, trains, avions, voitures, l'agro-alimentaire, les constructions... Tout relâchait du dioxyde de carbone.
I think it's because it takes a long time for the climate to change in a way that people feel it, and because, uh, it seems sort of abstract now.
Le climat met très longtemps à changer de façon perceptible. Et puis aussi, c'est encore très abstrait.
We don't have the liberty or the time to debate climate change.
Nous n'avons pas le temps de débattre sur le changement climatique.
Officials in Florida were banned from using the words climate change. This policy began in 2011 after Rick Scott came into office.
En Floride, il est interdit de parler de changement climatique depuis 2011 et l'élection de Rick Scott.
Studied physics in graduate school and a decade and half ago my co-authors and I started to look into climate change in the more distant past.
Il y a 15 ans, mes collègues et moi nous sommes intéressés au changement climatique.
Fossil fuel interests, folks like the Koch brothers finance a very large echo chamber of climate change denialism.
Par les grands lobbys et les frères Koch, qui financent une très grande chambre d'écho de climato-sceptiques.
We hope to see policies change. Koch Industries is one of the largest privately held fossil fuel interests in the world. And they are doing everything they can to protect that wealth.
"Koch Industries" est une des plus grandes sociétés privées d'énergies fossiles au monde, qui fait tout pour protéger ses intérêts.
Mhmm. James Inhofe is probably the most prominent congressional climate change denier.
James Inhofe est sûrement le membre du Congrès le plus climato-sceptique.
He's the chair of the Senate Environment Committee. There are some people who are so arrogant to think that they are so powerful that they can change a climate.
Certains sont tellement arrogants qu'ils pensent pouvoir changer le climat.
The solar battery. Imagine the world right now, if we had taken the science of climate change seriously back then.
Imaginez où nous en serions si nous avions pris au sérieux les mises en garde de l'époque.
But the fact is we are a country where energy access is as much a challenge as climate change.
Mais ici, l'accès à l'énergie est aussi important que le changement climatique.
And people like me, we are rich enough to withstand the first hit of climate change but it's the poor of India, it's the poor of Africa, it's the poor of Bangladesh, who are impacted today by what I believe is the first signs
Les gens comme moi avons les moyens de supporter les 1ers signes du changement climatique. Mais ce sont les pauvres en Inde, les pauvres en Afrique, les pauvres au Bangladesh qui subissent aujourd'hui en première ligne les premiers signes du changement climatique.
The small island nations who contribute the least to the causes of climate change, are actually going to feel the worst uh, impacts.
Les petites nations insulaires, qui contribuent le moins au changement climatique, seront en fait les plus touchées.
Okay, now walk me through a carbon tax, which is what you're saying, is the silver bullet for climate change.
Expliquez-moi la taxe carbone, qui est, selon vous, la parade au changement climatique.
I mean, half the people in office still don't believe in climate change.
La moitié des élus ne croient pas au changement climatique.
If we wanna change the president's view of carbon taxes, we need to change the public's view of carbon taxes.
Si on veut que le président change d'avis sur la taxe carbone, il faut convaincre l'opinion publique.
Tragically, the full measure of the negative impact of climate change is coming together too.
Malheureusement, l'impact négatif du changement climatique devient aussi une réalité.
Just the color change.
- À cause de sa couleur.
Just the color change of the ice.
- La couleur de la glace.
This agreement will help the world prepare for the impacts of climate change that are already here, and also, for those we know are now headed our way inevitably.
Cet accord préparera le monde à l'impact des changements climatiques qui se manifestent déjà et de ceux que nous savons désormais inévitables.
change 372
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
changed your mind 19
change of plans 315
change the subject 37
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
changed your mind 19
change of plans 315
change the subject 37
change is good 26
change it 83
changed my life 21
change your mind 62
change course 21
change of plan 101
changed my mind 48
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
change it 83
changed my life 21
change your mind 62
change course 21
change of plan 101
changed my mind 48
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
the cars 36
the cat 115
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
the cars 36
the cat 115
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the chair 57
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the curse 50
the case 115
the cake 61
the club 60
the coast is clear 60
the captain 118
the case is over 17
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the curse 50
the case 115
the cake 61
the club 60
the coast is clear 60
the captain 118
the case is over 17
the child 120
the case is closed 84
the cops 215
the clock 26
the cross 35
the code 52
the chinese 54
the country 61
the case is closed 84
the cops 215
the clock 26
the cross 35
the code 52
the chinese 54
the country 61