The young one Çeviri Fransızca
940 parallel translation
Miss Denver, she's the young one there, she ain't his daughter.
La jeune Mlle Denver là-bas n'est pas sa fille.
We would know nothing of this story, but for the captain of one of the barges, a young Spanish gentleman called A lvar Nunez Cabeza de Vaca,
Nous ne saurions rien de cette histoire, sans le capitaine d'un des chalands, un jeune monsieur espagnol appelé Alvar Nunez Cabeza de Vaca,
This is one of my main salad leaves from the forest garden, it's the young leaf you use, this kind of leaf, not the old one, the old ones would be tough.
C'est une de mes principales feuilles à salades on utilise les jeunes feuilles, ce type de feuilles pas les feuilles agées qui sont dures.
Let him cherish the image of a young man in perfect health, rather than one of deterioration.
Qu'il garde l'image d'un jeune homme en pleine santé. Plutôt que de lui imposer ma déchéance.
but the women are not going crazy because of his fine six-pack. The central reason is Hallyu - because Korean Dramas exist, he is receiving love. As per one book which is written by one expert of the Korean broadcasting system, even if young people in Vietnam don't know the name of their Chief Secretary of the Communist party, it's said that there is nothing they don't know about Hallyu star Jang Dong Geon.
54 ) } 시원 24 ) } THE FRENCH
The mother of one Komsomol and five Young Pioneers.
La mère de l'un des Komsomol et cinq jeunes pionniers.
I know of one young man who has great promise as a writer, and he has written the first act of a tragedy... which would be a credit to one of the masters.
Je connais un jeune homme... qui promet d'être grand écrivain. Il a écrit le premier acte d'une tragédie... qui ferait honneur à l'un des maîtres.
The young men thought I was a coward because I told them that... we learn that death is stronger than duty to one's country.
Les jeunes m'ont traité de lâche parce que je leur ai dit... qu'on a appris que la mort est plus forte que le devoir envers le pays.
Because of the excellent example set by our young friends here, I shall, one week from today, go tripping and blushing up the aisle with a gentleman from Arkansas.
Suivant l'exemple de nos jeunes amis ici présents, d'ici une semaine, je me dirigerai vers l'autel au bras d'un gentleman de l'Arkansas.
I'm glad I discovered there's more than one man in the world while I'm young and they want me.
Mieux vaut découvrir qu'il y a d'autres hommes étant jeune et désirable.
Not only does this young loafer eat the bread of idleness.. He goes out of his way to belittle the one that provides it.
Ce gamin est fainéant et en plus, il fait des remarques désobligeantes.
Each time the young boys want to go up and each time... and each time one cross more.
A chaque fois les jeunes hommes veulent grimper et à chaque fois à chaque fois il en meure un deplus.
Now, how can one so young have the memory of a 200-year-old elephant?
Si jeune, et vous avez la mémoire un éléphant de 200 ans.
But later, you know when she started growing, her first gray hairs and wrinkles... When the young girl slowly became... One doesn't notice these things,
Mais plus tard, vous savez, quand elle a eu ses premiers cheveux gris et ses première rides, quand cette jeune fille, petit à petit... on ne remarque même pas ce genre de choses...
It's sad to be young and in love and not to marry the loved one.
C'est triste d'être jeune et amoureuse et de ne pas pouvoir épouser l'être aimé.
Have you heard the one about the young lady of Ongar?
Tu as entendu celle de la jeune lady de Ongar?
The young man is now one hour and 25 minutes late.
Le jeune homme a 1h25 de retard.
If that young man has made you unhappy, he's the one who should spell "apology."
Si cet homme vous rend malheureuse, c'est â lui de vous faire des excuses.
And the future of our families, the young men who one day want to be called the pride of England, it's not that they would hiss and boo that harlot, no, they applaud her!
Et la fine fleur de notre jeunesse, les garçons qui seront la fierté de l'Angleterre, croyez-vous qu'ils huent cette courtisane? Non, ils l'applaudissent!
I just want to thank the young man for simplifying one of our worst problems.
Je veux remercier ce jeune homme d'avoir réglé un de nos plus gros problèmes.
It turns around and makes one room into four rooms so young people who haven't much money can have a four-room apartment for the price of a one-room apartment.
Ça pivote et ça change une pièce en quatre. Ainsi, les jeunes gens désargentés peuvent se permettre un joli 4 pièces au prix d'un appartement d'une pièce.
You know, Tarzan, when a man meets a young lady in the outside world... he doesn't dare behave not one bit like you did.
Dans le monde civilisé, quand un homme rencontre une femme il n'ose pas se conduire comme tu l'as fait.
I know when to be nice to young ladies. I'm topping this bill and I rate the number one room! - Okay, Mr. Palmer.
Mais je suis la vedette... et j'ai droit à la loge no 1.
And in the second place, and hold on to this one it wasn't Paul that killed young Henry.
- Oui, mais... - Secundo... Tiens-toi bien :
The one that went for young George this morning, I told him to his face he was behaving like a German.
Celui qui a brutalisé George, on aurait dit un Allemand.
time the book-keeper, who adds the years on one's face i don't want to be young when you are old i don't want to live on when you die
Le temps se souvient de toi, et tel un comptable, il inscrit sur ton visage les années qui passent. Je ne veux plus rester jeune alors que tu vieillis. Je ne veux plus continuer à vivre si tu meurs.
Pardon me, young man, but in the great country of China... when a stranger admires one of your possessions... it's courtesy to offer it to him.
Excusez-moi, il existe un certain usage en Chine. Si un étranger admire l'un de vos biens... Vous le lui offrez.
No, but if one of the young ladies wishes to come over here and perform about there,
Si une de ces jeunes dames veut venir... et faire son numéro, là...
Mr. Morgan, there's a young lady outside, the same one that's been trying to see you for three days.
M. Morgan, il y a une jeune femme dehors... la même qui essaie de vous voir depuis trois jours.
Just as she was getting accustomed to each one, the girl would leave her because of a sick mother or a sister to care for, or a young man.
Dés qu'elle s'était habituée à elle, la fille donnait son congé à cause d'une mère malade, d'une sœur à soigner ou d'un fiancé.
Your young lady was the one who was telling tales.
C'est votre dame qui racontait des histoires.
You like peaches out of season... you like the feel of silk sheets against your young body... and one day you'll wish with all your heart... you'd never come to Dragonwyck.
Vous aimez les pêches hors saison et les draps de soie. Mais un jour vous souhaiterez n'être jamais venue à Dragonwyck.
A young man... The smartest one of the crowd, mind you.
Le plus malin de tous.
He married Phyllis's mother... just one year after I married your father... a man as penniless as the precious young man you wish to marry.
Il a épousé la mère de Phyllis juste un an après mon mariage avec ton père... qui était aussi démuni que le garçon que tu veux épouser.
How they supported one another, how clearly they saw their aim, how much they believed in their victory and how they passed the traditions of friendship on to the young.
De leur soutien mutuel, de la clarté de leur but, de leur foi en la victoire et des traditions d'amitié qu'ils ont inculqué à la nouvelle génération.
Now, while balancing himself on one foot with nothing between him and the ground but this knife-sharp wire, he will cut in two a paper tube held in the mouths of these fair young damsels.
Tout en étant en équilibre sur un pied, debout sur un fil coupant comme une lame et suspendu dans les airs, il coupera un tube de papier retenu par la bouche de ces deux jeunes demoiselles.
I've sent you my young Ruy Blas before I knew that the chief of the gang... resembled him in such an incredible way that one could mistake the one for the other.
Je vous ai dépêché mon jeune Ruy Blas avant de savoir que le chef de bande lui ressemblait d'une façon si incroyable qu'on pouvait les prendre l'un pour l'autre.
In the early hours of this morning, a young woman was brutally beaten to death... by one William Sikes.
Tôt ce matin, une jeune femme a été battue à mort par William Sikes.
No one was in sight except- - yes, a young boy... who was digging for clams by the water's edge.
il n'y avait personne, excepté... un garçon qui cherchait des palourdes au bord de l'eau.
The young one.
Je viens voir M. Laurence, le jeune.
As a matter of fact, I appoint him now - Messer Andrea Orsini... one of the most amiable of all my young men.
En fait, je vais le désigner maintenant — Monsieur Andrea Orsini... l'un de mes jeunes hommes les plus aimables.
"... have been bequeathed to the late Colonel's young and distant relative... "... one K. C. Higgins... "... who will arrive in Florida on the 10th instant to assert ownership...
K.C. Higgins, qui arrivera en Floride pour faire valoir ses droits et participer activement à la direction du club. "
You are invited and encouraged by the prosecutor to snap the thread of this young life and to consign to an ignominious death on the scaffold one who, within a few short months, was known only as a gentle and confiding and affectionate girl.
Vous êtes invités, encouragés par le procureur à couper net le fil de cette jeune vie et à condamner à une mort ignoble sur l'échafaud d'ici quelques mois, une jeune femme reconnue pour sa gentillesse, sa compassion et sa bienveillance.
You see, the body of a young man was found... floating in the pool of her mansion... with two shots in his back and one in his stomach.
Un homme a été retrouvé, flottant dans la piscine de la star, avec deux balles dans le dos et une dans le ventre.
Would one of you public servants come up and help the young lady down?
Un des cols blancs pourrait-il monter pour faire redescendre la jeune femme?
- One cavalry troop, a squad from the Quartermasters, four officer's wives including Mrs. Carrington and six young ones.
Il y a un régiment de cavalerie, un corps d'intendance, 4 femmes avec la mienne et 6 enfants.
To my best judgment, my weapon, very likely, may destroy the entire human race, but, of course, one can't have everything, can one, young lady?
Je pense que cette arme peut trés probablement détruire toute la race humaine. Mais on ne peut pas tout avoir.
He was one of the customers, a young American.
C'était un client de la maison.
My sister's third young one is living at Inisfree, and she'd be only too happy to show you the road. - No, no, if she was here.
Le petit dernier de ma s ur habite Inisfree... elle vous guiderait volontiers... si elle était là.
Boake was the star fullback on the team, and one of the most popular young men in the county, which is why, I suppose, he always seemed to think that
Boake était leur meilleur joueur et il était très recherché.
I made all of my mistakes when I was young, and you were the biggest one.
Tu es ma plus grosse erreur de jeunesse.
the younger one 16
the youngest 26
the young 25
the young lady 16
young one 29
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
the youngest 26
the young 25
the young lady 16
young one 29
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318