We had a deal Çeviri Fransızca
1,207 parallel translation
I thought we had a deal.
- Je croyais qu'on avait un deal :
We had a deal, Mandy.
On était d'accord, Mandy.
- Hey, we had a deal.
- On avait passé un accord.
I thought we had a deal. We do.
- On avait un accord.
- We had a deal. - Renfro.
- On avait conclu un marché.
We had a deal.
Nous avions un marché.
We had a deal.
On avait un deal.
- We had a deal.
- On avait un deal.
Thought we had a deal.
Je croyais qu'on avait un marché.
We had a deal.
Nous étions d'accord.
And I'm sitting here, eating a sandwich because we had a deal.
Et me voici ici à manger un sandwich parce que nous avions un accord.
- We had a deal.
- Nous étions d'accord...
- We had a deal.
- Notre accord.
But we had a deal. And that deal was how you justified keeping it a secret from the world.
Un accord qui portait sur le moyen de justifier ton secret aux yeux du monde.
We had a deal.
Nous avions un accord.
- That would be bad, hamster-dick unless I knew who was robbing me, and we had a deal worked out.
- Evidemment, pine de serin! Sauf si je sais qui m'a volé et si je suis de mèche avec lui.
We had a deal I thought, you and me there.
Je pensais que nous avions un accord, toi et moi.
But we had a deal.
Mais on a un accord.
We had a deal!
On a un accord!
I thought we had a deal.
Je croyais qu'on s'était entendus.
- I thought we had a deal.
- Je croyais qu'on avait passé un marché.
We had a deal.
On avait un marché.
We had a deal!
On avait un deal!
- We had a deal.
On a fait un deal, Marie, ou on a pas fait un deal?
Man, I thought we had a deal.
Je pensais que nous avions un accord.
We had a deal.
Nous avions convenu.
( Jack ) We had a deal.
On avait un accord.
- We had a deal!
- On avait un accord!
- We had a deal.
- On s'était mis d'accord.
I know we had a deal.
Je sais qu'on avait conclu un marché.
Crais, you yotz-fot bastard, we had a deal!
Crais, espèce de salaud de yotz, on avait un marché!
Your time is up. We had a deal.
Nous avions une entente.
- We had a deal, right?
- On avait un accord.
But we had a deal.
On s'était mises d'accord.
- We had a deal, Vic.
- On avait un accord.
We had a deal!
On avait conclu un marché!
Shelly, we had a deal!
Shelly, on avait un accord.
I thought we had a deal.
- ll y avait un pacte entre nous.
We had a deal, Mom.
On avait un accord, Maman.
- We had a deal.
- Nous avions un marché.
It's been a while since we've had to deal with this sort of thing.
C'est pourtant pas la première fois qu'ils y sont confrontés.
If you must know, there was a special issue... the business community had to deal with first... so we decided to start early.
Si tu tiens à le savoir, il y a un problème particulier dont la communauté voulait débattre en premier. C'est pourquoi on a démarré plus tôt ce soir.
- We had a deal.
Nous avions un accord.
- We had a deal. - Look, man, I'm scared.
- On avait un accord.
- We had a deal.
On avait un accord.
We had a nice deal going.
On avait une bonne affaire.
We had us a deal
on avait passé un contrat.
We've had a great deal of fun this weekend, and we, uh, probably shouldn't wait another 25 years till we do it again.
On a passé un formidable week-end, et on ne devrait pas attendre 25 ans pour recommencer.
We've all had to deal with loss.
On a tous dû faire le deuil.
- We've had some demon to deal with.
- On a eu affaire à un démon.
I must say, we've had to deal with vandalism, people yelling obscenities... sometimes even physical violence. And all the while, we're the ones being investigated.
On a eu des histoires de vandalisme, de passants criant des obscénités, ou même de violences physiques, et c'est sur nous qu'on enquête!
we had a 51
we had an agreement 148
we had sex 105
we had an arrangement 34
we had a lot of fun 17
we had 178
we had a great time 50
we had an accident 17
we had fun 85
we had lunch 20
we had an agreement 148
we had sex 105
we had an arrangement 34
we had a lot of fun 17
we had 178
we had a great time 50
we had an accident 17
we had fun 85
we had lunch 20