We had a deal Çeviri Fransızca
1,207 parallel translation
I thought we had a deal.
- Je croyais qu'on avait un deal :
We had a deal, Mandy.
On était d'accord, Mandy.
- Hey, we had a deal.
- On avait passé un accord.
I thought we had a deal. We do.
- On avait un accord.
- We had a deal. - Renfro.
- On avait conclu un marché.
We had a deal.
Nous avions un marché.
We had a deal.
On avait un deal.
- We had a deal.
- On avait un deal.
Thought we had a deal.
Je croyais qu'on avait un marché.
We had a deal.
Nous étions d'accord.
And I'm sitting here, eating a sandwich because we had a deal.
Et me voici ici à manger un sandwich parce que nous avions un accord.
- We had a deal.
- Nous étions d'accord...
- We had a deal.
- Notre accord.
But we had a deal. And that deal was how you justified keeping it a secret from the world.
Un accord qui portait sur le moyen de justifier ton secret aux yeux du monde.
We had a deal.
Nous avions un accord.
- That would be bad, hamster-dick unless I knew who was robbing me, and we had a deal worked out.
- Evidemment, pine de serin! Sauf si je sais qui m'a volé et si je suis de mèche avec lui.
We had a deal I thought, you and me there.
Je pensais que nous avions un accord, toi et moi.
But we had a deal.
Mais on a un accord.
We had a deal!
On a un accord!
I thought we had a deal.
Je croyais qu'on s'était entendus.
- I thought we had a deal.
- Je croyais qu'on avait passé un marché.
We had a deal.
On avait un marché.
We had a deal!
On avait un deal!
- We had a deal.
On a fait un deal, Marie, ou on a pas fait un deal?
Man, I thought we had a deal.
Je pensais que nous avions un accord.
We had a deal.
Nous avions convenu.
( Jack ) We had a deal.
On avait un accord.
- We had a deal!
- On avait un accord!
- We had a deal.
- On s'était mis d'accord.
I know we had a deal.
Je sais qu'on avait conclu un marché.
Crais, you yotz-fot bastard, we had a deal!
Crais, espèce de salaud de yotz, on avait un marché!
Your time is up. We had a deal.
Nous avions une entente.
- We had a deal, right?
- On avait un accord.
But we had a deal.
On s'était mises d'accord.
- We had a deal, Vic.
- On avait un accord.
We had a deal!
On avait conclu un marché!
Shelly, we had a deal!
Shelly, on avait un accord.
I thought we had a deal.
- ll y avait un pacte entre nous.
We had a deal, Mom.
On avait un accord, Maman.
- We had a deal.
- Nous avions un marché.
It's been a while since we've had to deal with this sort of thing.
C'est pourtant pas la première fois qu'ils y sont confrontés.
If you must know, there was a special issue... the business community had to deal with first... so we decided to start early.
Si tu tiens à le savoir, il y a un problème particulier dont la communauté voulait débattre en premier. C'est pourquoi on a démarré plus tôt ce soir.
- We had a deal.
Nous avions un accord.
- We had a deal. - Look, man, I'm scared.
- On avait un accord.
- We had a deal.
On avait un accord.
We had a nice deal going.
On avait une bonne affaire.
We had us a deal
on avait passé un contrat.
We've had a great deal of fun this weekend, and we, uh, probably shouldn't wait another 25 years till we do it again.
On a passé un formidable week-end, et on ne devrait pas attendre 25 ans pour recommencer.
We've all had to deal with loss.
On a tous dû faire le deuil.
- We've had some demon to deal with.
- On a eu affaire à un démon.
I must say, we've had to deal with vandalism, people yelling obscenities... sometimes even physical violence. And all the while, we're the ones being investigated.
On a eu des histoires de vandalisme, de passants criant des obscénités, ou même de violences physiques, et c'est sur nous qu'on enquête!
we had a 51
we had a good run 29
we had a lot of fun 17
we had 178
we had a great time 50
we had sex 105
we had a good time 40
we had so much fun 21
we had dinner 19
we had lunch 20
we had a good run 29
we had a lot of fun 17
we had 178
we had a great time 50
we had sex 105
we had a good time 40
we had so much fun 21
we had dinner 19
we had lunch 20