We have to wait Çeviri Fransızca
2,042 parallel translation
this party is legend.wait for it... uh, how long do we have to wait for it?
Cette soirée est légen... attendez... Combien de temps faut attendre?
We have to wait till sundown.
Pas avant le coucher du soleil.
We have to wait till they go to commercial.
Attendons la pub.
I think we have to be patient. I think we have to wait for Sam to come back.
Il faut être patient, attendre que Sam revienne.
We have to wait for Leo.
C'est pas vrai!
So we have to wait for it to heal a little. before we can be sure of the outcome.
Il faut donc attendre que ça s'améliore avant de se prononcer.
We have to wait 24 hours. 24 hours.
Mais on doit attendre 24 heures. 24 heures.
We have to wait for the orders.
Nous devons avoir le feu vert.
Well, now we have to wait for the results.
- Il faut attendre les résultats.
Children, we have to wait.
Mes enfants, il ne nous reste qu'à attendre.
We have to wait inside that barn.
Poussons le camping-car dans cette grange.
How much longer do we have to wait while this tomb crumbles around us?
Qu'attendons-nous? Que ce vaisseau tombe en ruine?
* Now that we've been liberated * we have to wait for hours.
{ / a6 } Maintenant que nous sommes libres { / a6 } nous devons attendre des heures. { / a6 } Ça m'énerve.
* Shit, how long do we have to wait?
Combien de temps allons-nous attendre?
We have to wait till she's finished.
On doit attendre qu'elle ait fini.
We have to wait to get you under the scanner, make sure pulling it out's not
On doit faire un scanner d'abord, s'assurer qu'en le retirant, on va pas
We have to wait for the swelling to go down before we determine the full extent of her injuries.
Il faut attendre qu'elle désenfle avant de déterminer l'étendue exacte de ses blessures.
We have to wait to the other ones!
Il faut qu'on attende les autres!
We have to wait for radiobiology to find out exactly with what we're dealing.
On doit attendre la radiobiologie pour découvrir exactement ce à quoi on a affaire.
I guess we'll just have to wait and see.
Faut laisser venir.
Now... we just have to wait.
Maintenant... on ne peut qu'attendre.
Now, I know you've been through a lot, and if I could wait, I would, but we're trying to find some of the girls that have been hurt like you, and so I'd like to ask you a couple questions.
Je sais que vous avez traversé beaucoup, et si je pouvais attendre, je le ferais, mais on essaie de retrouver les filles qui ont subi la même chose que vous, et donc, je voudrais vous poser quelques questions.
Well... If you want to buy it, you'll have to wait for a long time because we're not making that version anymore.
Mais si tu veux en acheter un, tu vas devoir attendre très longtemps parce que nous n'allons plus faire cette version.
We still have to wait till sundown.
On doit attendre la nuit.
To wait to have children until we could buy an apartment put 25 percent of each paycheck into a separate joint account with a 6.25 interest for 5 years.
Et de mettre 25 % de nos paies sur un compte commun rémunéré à 6,25 % pendant 5 ans.
We'd have to wait, because they don't have a fax.
On devra attendre. Ils n'ont pas de télécopieur.
If you like, but we still have to wait.
Si vous voulez, mais il faut encore attendre.
We'll have to wait.
Il va falloir attendre.
But that means... Wait, so we have to...
Ça veut dire qu'il faut qu'on...
You're suffering from severe priapism. I don't think we have time to wait.
Vous souffrez d'un priapisme sévère, et ça ne peut plus attendre.
Then we'll have to wait until tomorrow.
Alors il faudra attendre demain.
- We're just gonna have to wait, then.
- On va devoir l'attendre. - Non.
We'll have to wait till the morning.
On va devoir attendre le matin.
I said we're gonna have to wait til the morning, and hopefully the fog will lift.
J'ai dit qu'on allait attendre le matin, - en espérant que le brouillard se dissipera.
I'm hoping we can sell this place for alot of money so I never have to wait tables ever, ever again.
J'espère pouvoir vendre cette propriété pour un bon paquet d'argent, pour ne plus devoir jouer les serveuses.
- We'll have to wait for the investigation.
- Nous allons devoir attendre l'enquête.
Tomorrow... tomorrow, we'll just have to wait and see.
Demain... demain, nous attendrons et nous verrons.
We'll just have to wait and see.
On doit juste attendre.
We have time to wait for the film before we start cutting.
Attendez le cliché avant de vous mettre à couper.
You know, we hope that our children will wait to have sex till... after we're dead.
Tu sais, on espère que nos enfants attendront de faire l'amour jusqu'à... ce qu'on soit morts et enterrés.
You know, certain medications can interfere with the body's cooling processes, but we'll have to wait for Abby's toxicology report to see if that is a factor.
Tu sais, certains médicaments peuvent interférer Avec les processus de régulation thermique du corps, mais nous devrons attendre le rapport de toxicologie d'Abby pour voir si c'est un facteur.
- This is an election. We can't wait. - You'll have to.
En campagne, on ne peut pas attendre.
Many, but with no obvious signs of trauma or injury, that will have to wait until we get him home.
Plusieurs, mais sans signes évidents de traumatisme ou de blessure, ça devra attendre jusqu'à ce qu'on le ramène à la maison.
Wait, we have to pay at the end of every month?
On va devoir payer à la fin de chaque mois?
Either you confess right now or we watch the rest and wait for your lawyer to come tomorrow. It's up to you. I have plenty of time either way.
Tu choisis comment tu passes ta nuit :
Look, I can reprogram the nanites in your brain and use that link to upload the changes, but we'll need to wait for the next merge to affect all the Replicators at once, and we have no idea when that could be.
Je peux reprogrammer les nanites de votre cerveau et m'en servir pour charger les modifications, mais on devra attendre la fusion suivante pour agir sur tous les Réplicateurs, et on ne sait pas quand ce sera.
I can't wait to have a hot shower with the hot water we don't have.
Il me tarde de prendre une douche chaude avec l'eau chaude que l'on n'a pas.
Even if they agreed to run the analysis, we'd have to wait our turn, it could take months.
Même s'ils sont d'accords pour faire l'analyse, nous devrons attendre notre tour, ça prendra des mois.
We'll just have to wait and see.
Il faut juste attendre.
We just have to wait.
Il faut juste attendre.
We're not going to have time to wait.
Attends...
we have to go 1146
we haven't 212
we have 1448
we have to talk 296
we have a deal 218
we haven't met yet 21
we have a lot in common 51
we have a lot of work to do 49
we have no choice 232
we have it 62
we haven't 212
we have 1448
we have to talk 296
we have a deal 218
we haven't met yet 21
we have a lot in common 51
we have a lot of work to do 49
we have no choice 232
we have it 62
we have a situation 159
we have a winner 107
we have nothing to talk about 26
we have a problem 623
we haven't got time 26
we have to 499
we have to go now 162
we haven't met 79
we have to leave 157
we have to leave now 45
we have a winner 107
we have nothing to talk about 26
we have a problem 623
we haven't got time 26
we have to 499
we have to go now 162
we haven't met 79
we have to leave 157
we have to leave now 45