English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / And all of you

And all of you Çeviri Portekizce

14,349 parallel translation
Good afternoon to all of you here on Main Street and all of you listening throughout Wayward Pines.
Boa tarde para todos os que estão na Main Street e para os que estão a ouvir em Wayward Pines.
All you had to say was your kid wanted a pair of wings, and you were in the cockpit.
Tudo o que tinhas que dizer era que o teu filho queria um par de asas, e entravas no cabine dos pilotos.
I'm Ralph. If you want to buy some time, you should break the glass of all your watches and throw them far from you.
Sou o Ralph, se quiser ganhar tempo, quebrem os vidros dos relógios e atiram-nos para longe.
You come from a place of joy, and you know that, deep down, because your amazing brain remembered that song after all these years.
Vens de um lugar de alegria, e sabes disso, lá no fundo, pois lembraste-te da canção após tanto tempo.
But I assure you, all you will find is a nation desperate to grow and become part of the first world.
Mas asseguro-vos, tudo o que vão encontrar é uma nação louca para crescer e tornar-se de primeiro mundo.
Except it isn't because you can't really fight back and the guests can't really lose, which means all of this is a lie.
Só que não é. Porque vocês não conseguem dar luta e os hóspedes não podem perder, o que significa que é tudo uma mentira.
And we all know that Herrmann'll fight to the end of the Earth for you and those kids.
E sabemos que o Herrmann lutará até o fim por vocês e pelos vossos filhos.
So why don't we all just take a time-out and then, if you still want to petition us to move out of the neighborhood, go with God.
Então, porque é que não fazemos um intervalo e depois, se ainda quiserem fazer a petição para nos mudarmos do bairro, vão com Deus.
You guys are always after me about math, and now, all of a sudden, you want me to drop it?
Vocês estão sempre em cima de mim por causa da matemática, e agora, de repente, queres que deixe de ir?
Thank you to Segall University, to the Department of State, and to all of you.
Obrigado à Universidade de Segall, ao departamento de Estado, e a todos vocês.
And it's only a matter of time till you're you all over again.
E é apenas uma questão de tempo até voltares a ser tu novamente.
Genesis, the greatest power ever known, and you've had it all this time, right there at the tip of your tongue.
Genesis, o maior poder alguma vez conhecido, e você teve-o todo este tempo, aí mesmo na ponta da sua língua.
And you, you... all of you heard the word.
E vocês... todos vocês, ouviram a palavra.
And when I get out of here, you're all gonna pay.
E quando sair daqui, vocês vão pagar.
And what, you think you're the savior of all those left behind?
E o quê? Acha que é o salvador de todos aqueles que ficaram para trás?
Now, Banshees prey on the vulnerable, so I checked out all of the residents'medical records, and you have an atrial fibrillation, which can be treated with meds.
As Banshees caçam os vulneráveis, por isso verifiquei todos registos médicos dos residentes, e você tem fibrilação arterial, que pode ser tratada com medicamentos.
Once your cheerleader friends grow up and see through you, you're going to be left all alone for the rest of your miserable life.
Quando os teus amigos crescerem e virem como realmente és, vais ficar sozinho para o resto da tua miserável vida.
This is to remind you of all the time we spent training for this, and how it paid off.
É para te lembrares de todo o tempo que passámos a treinar para isto, e de como compensou.
And all these photographs of you as King, there are none with the crown.
E todas essas suas fotos como rei, não há nenhuma com a coroa.
I, Philip, Duke of Edinburgh, do become your liege man of life and limb, and of earthly worship. And faith and truth I will bear unto you, to live and die, against all manner of folks.
Eu, Philip, duque de Edimburgo, me torno seu vassalo de corpo e alma e prometo lhe ser fiel para viver e morrer contra inimigos de toda sorte.
Of course, I'll have to take advice... on the how's and where's and... all official matters, but if it's what you desire...
É claro, eu teria de me aconselhar sobre como e onde e todas as questões oficiais, mas se é o que você quer...
David, ladies, gentlemen, and all the attenders of this great event, hello to you and thank you for your presence and also, your presents.
David, senhoras, senhores e todos os presentes neste evento, olá a todos vocês e obrigado pela presença. " " E obrigado pelos presentes também! "
The cat got diagnosed with cat diabetes. And the medicine, you know, it's all so expensive. And now, my daughter started taking violin lessons and I'm losing my mind with the sound of that.
o meu gato está com diabetes, medicamentos caros, a minha filha começou a ter aulas de violino, e fico louco a ouvir aquilo.
First of all, I'm not a clothing optional kind of guy, and secondly, I'm not some stranger who's assigned to you to be your dorm-mate.
Primeiro, não sou esse tipo de pessoa, e segundo, não sou um estranho que te foi atribuído para ser teu colega de quarto.
and you do... just do the nanobot of it all.
E tu - dos nanobots e assim.
Honey, Elizabeth Brown is one of many keys, including but not limited to good hygiene, proper nutrition, and not obsessing, all of which you could afford to pay more attention to.
Querida, a Elizabeth Brown é uma de muitas chaves, incluindo, mas não limitada, a boa higiene, boa alimentação e a não obsessão. Coisas às quais podias dar mais atenção.
You're a weird man who says weird things with a... a-a weird job, and all of that has culminated in me having a bomb strapped to my chest.
Tu és um homem esquisito que diz coisas esquisitas com um... um emprego esquisito, e tudo isso culminou comigo a ter uma bomba presa ao meu peito.
You give me the names of all the people who work for your little babysitting enterprise, and I'll see to it that you go away for weapons and drug running...
Dá-me os nomes de todas as pessoas que trabalham para a tua pequena empresa, e digo que foste preso por armas e tráfico de drogas... ...
He sees a woman, nods to one of his agents, and the next thing you know, she is in the Residence with His Hornyship slobbering all over her.
Ele vê uma mulher, acena a uma das suas agentes, e quando deres por ela, ela já está na residência com o seu pastor a babar-se em cima dela.
These guys are supposed to be protecting the President, but I guess when the President is just using you to facilitate his sexual escapades, maybe you lose all sense of right and wrong.
É suposto esses tipos protegerem o Presidente, mas acho que o enquanto o Presidente está-te a usar para facilitar as suas escapadelas sexuais, talvez tenhas perdido todo o sentido no certo e do errado.
You know, aren't you all tired of saying the same shit over and over at these meetings?
Sabem, não estão todos cansados de dizer a mesma merda uma e outra vez nestas reuniões?
So, while you're at it, you can draft a response to that, as well as the motion to dismiss, and we'd like it all by the end of business.
Portanto, enquanto estás com isto, podes esboçar uma resposta a isso, assim como a moção de rejeição, e gostaríamos de ter tudo isso até ao final do dia.
We chased some poor guy out of his home, and all you can say is "Hmm."
Fizemos um desgraçado sair de casa e só te sai isso?
You keep all of this between us... and I'll help you get justice for Mina.
Isto fica entre nós e ajudo-vos a fazer justiça pela Mina.
You are greed and cynicism, and the mocking of all that is good and just.
Você é só ganância e cinismo, e o trocar de tudo o que é bom e justo.
So, Brittany, get an IT guy to blow these images up, and then all three of you go through this list, and find somebody that knows what this shit is.
Então, Brittany, arranja um técnico de informática que aumente estas imagens, e depois vocês as três vão através desta lista, em encontrar alguém que saiba o que é esta merda.
Not until you get me back to our friends... and you've fixed... all of this.
Não até me fazeres voltar para os nossos amigos... e resolveres... isto tudo.
We're only interested in that car and whatever you found inside of it. All right?
Só estamos interessados neste carro e no que encontraste dentro dele, está bem?
But you're also glib and a bit too in love with your role in all of this.
Mas, também é superficial, e demasiado apaixonado pelo seu papel em tudo isto.
that's how much capacity is left over, and you split it according to the square root of the traffic on that channel over the summation of the square root over all channels.
E divide-se de acordo com a raiz quadrada do tráfego nesse canal sobre o somatório da raiz quadrada de todos os canais.
So it was a lot of lying, manipulation, isolation especially, which are all common things for addicts but mine were pretty much sleep and you know, interact with my addiction.
Então, havia muita mentira, manipulação, isolamento, especialmente, que são coisas comuns nos viciados, mas, no meu caso, era basicamente dormir e interagir com o meu vício.
It could be, you know, a layered sort of thing or all at once, you know, just to bring down power, financial systems, and just degrade, corrupt them.
Pode ser uma coisa por fases ou acontecer de uma só vez, desligar a rede de energia, sistemas financeiros e apenas degradá-los, corrompê-los.
For example, if you were... a hedge fund or a private equity fund and you said, well, all I want my Al to do is maximize the value of my portfolio, then... the Al could decide, well, the best way to do that is to short consumer stocks, go long defense stocks, and start a war.
Por exemplo, se fosse um fundo de cobertura ou um fundo de ações privado e dissesse : "Só quero que a minha IA maximize o valor do meu portefólio", então, a IA poderia decidir que a melhor forma de o fazer seria reduzir as ações de consumo,
And of all the people in the world who don't understand, somehow you top the list.
E de todas as pessoas no mundo que não entendem, não sei como, estás no topo da lista.
With the students, you guys all give of your heart and soul.
Com os alunos, vocês esforçam-se ao máximo.
And, uh, first of all I'd like to give a shout to you, Jane o'brien media, for making this happen.
E, antes de mais, gostava de agradecer à Jane O'Brien Media por tornar isto possível.
And then it was, you know, a parade of people coming in, do all this, have to clean up.
E depois havia imensa gente a entrar tinha de fazer tudo isto, tinha de limpar.
When you were getting all this material and some of it's talking about your brother who But, I mean, what...? - has passed away and...
Mas quando estava a receber este material e algum fala do seu irmão que faleceu e havia cartas para a sua mãe, quero dizer, isso deve...
Because all of sudden these videos that are supposed to be just auditions were on YouTube, vimeo, and every other site you could imagine.
Porque os vídeos que deviam ser audições, apareceram no YouTube, no Vimeo, e noutros sites, como podem imaginar.
And that at the end of the day, you just take all the tattered remains and shove it back in and wake up to do it again the next day.
E, hoje, outra vez, é apanhar os farrapos e enfiá-los de novo lá para dentro e acordar para fazê-lo de novo no dia seguinte.
And all I'm saying is here's some ideas that I have and at the end of the day, it's not up to me, it's not up to you it's up to the voters, and that's all I'm asking.
Tudo o que digo é que aqui têm as minhas ideias. No fim de contas, não cabe a mim ou a si. Cabe aos eleitores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]