English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Be glad to

Be glad to Çeviri Portekizce

2,189 parallel translation
Then again, he'll be glad to know... how much I've soaked up, listening to him.
Mais uma vez, ele ficaria contente de saber, o quanto aprendo a ouvi-lo
"I would be be glad to know..."
"Eu ficaria feliz em saber..."
" I would be glad to know the names of the 6 gentlemen who are going to accomplish the dispatch of the impostor queen.
"Ficaria feliz em saber os nomes dos seis cavalheiros... que vão realizar o assassinato da rainha impostora."
I'd be glad to help in any way I can.
Ficaria feliz em ajudar da melhor maneira possível.
I'd be glad to take you home.
Terei muito gosto em levá-la a casa.
If he ever faces the wall after the war, I'll be glad to say : Fire.
Se ele enfrentar a parede após a guerra, terei muito prazer em gritar, "Fogo".
I'm an opportunist, I'll be glad to die in the line of duty
Sou um oportunista... que morreria com prazer cumprindo o meu dever, mas tiraram-me isso.
I'd be glad to.
Terei muito prazer em ajudar.
I would be glad to stretch you out, big boy.
Ficarei contente em alargar-te, rapagão.
You'll be glad to know that after a lengthy search of many years we've finally succeeded in locating him.
Gostará de saber que, depois de uma morosa busca, de muitos anos... tivemos finalmente sucesso na tarefa de o localizarmos.
I'd be glad to.
Terei muito gosto em o fazer.
I shall be glad to show her.
Ficarei feliz por lhe mostrar.
Won't you be glad to see me again?
Não vai depois gostar de me rever?
No. I'd be glad to.
O Governo Georgiano não o tem.
If you find any other nonsense you'd like to talk about, I'll be glad to discuss it.
Se tiverem mais algum disparate de que queiram falar, terei todo o gosto em discuti-lo convosco. Sou um livro aberto.
I would be glad to hear them.
Adoraria ouvi-las.
Agent Booth and I would be glad to help you.
Eu e o agente Booth teríamos muito gosto em ajudá-lo.
And I've done this before, so, uh, I would be glad to be our foreman if there are no objections. No.
Já fiz isto antes, por isso posso ser o porta-voz, se não houver objecções.
I'll be glad to do it, Bob, if you'll do me a favor and put my patient, Mr. Morrison, in that experimental drug trial.
Fico feliz por fazê-lo, Bob, se me fizeres um favor, e colocares o meu paciente, o Sr. Morrison, - no ensaio do medicamento experimental.
I'll be glad to sit with Tony.
Não me importo de ficar com o Tony.
I'll be glad to help.
Eu ajudo.
I'd be glad to help with the inaugural speech. Great.
Não me importo de ajudar com o discurso da tomada de posse.
Glad to be of help.
Estamos felizes em ajudar.
I'm just glad the whole thing's over, to be honest.
Estou feliz que acabou tudo, para ser honesto.
- We're just glad to be able to help.
- Estamos contentes por ajudar.
I'm glad to be of help, Jack, but next time, do it yourself.
Ainda bem que fui uma ajuda, Jack, mas da próxima, fá-lo tu mesmo.
Well, whatever their motive, I'm glad to be involved.
Bom, seja qual for o motivo, gosto de estar envolvido.
You can imagine how glad I am to be back.
Que bom estar de volta...
She saves me from an inferno and she's glad she happened to be awake.
Salva-me do inferno e fica feliz por estar acordada. E ainda assim tenta ir-se embora.
I'm glad not to be of discredit to you, Bessie.
Fico feliz por não a ter decepcionado, Bessie.
I am so glad you decided to stay in Morton to be mistress of... our endeavour.
Alegra-me tanto que fique em Morton... para se juntar ao nosso esforço.
I'm just glad to be here.
Estou feliz por estar aqui.
I'm real glad you're happy to be here, Frito, but I brought you here to help me.
Ainda bem que gostas de estar aqui, mas trouxe-te para me ajudares.
I'm so glad to be with you.
Estou tão feliz por estar contigo.
So I'm so glad that you got out of work to be here.
Estou tão feliz porque faltaste ao trabalho para estar aqui.
I'm glad to be out of prison.
Sinto-me satisfeito por ter saído da prisão.
Yeah, I'm glad to be, you know, here, alive, you know.
Estou feliz, por estar aqui vivo, sabes.
I'm just... so glad to be here with my... my dear friend, the Prime Minister.
Estou tão feliz por estar aqui. com o meu... o meu querido amigo, o Primeiro Ministro.
I was glad to be around you, Wilson... because the more I am... the more I don't like what I see.
Estava contente por estar perto de ti, Wilson, pois quanto mais perto estou, menos gosto do que vejo.
And I just have to say, I am a huge fan of your dad's work... and I'm just so glad to be able to help in any way I can.
E só queria dizer, que sou uma fã do trabalho do teu pai... e estou contente por poder ajudar-te no que puder.
Glad to know my death can be of some use to you.
Ainda bem que a minha morte vai te ser útil.
I'm glad you finally decided to be a team player.
Gosto muito que por fim tenhas decidido juntar-te à equipa.
I'm glad to be going back to Japan... but I'm a bit sad to leave my friends behind.
Estou feliz por regressar ao Japão, mas estou um pouco triste por deixar os meus amigos.
Everyone at home will be so glad to see you.
Vão ficar todos contentes por te verem.
Glad to be of service. Bring that.
- Ainda bem que pude ajudar.
Well, glad to be of service.
Bem, ainda bem que ajudei.
I'm so glad to be home.
Estou tão feliz de estar em casa.
If nothing else, you can be glad that you've got people who'll go to extreme lengths to get you out of here.
Além do mais, podes ficar feliz por ter pessoas com fortes contactos para o tirar daqui.
You firing blanks, buddy? I was just glad to watch TV and, for once, not be in a world of crap.
- Andas a disparar com pólvora seca? Eu estava apenas feliz por estar a ver televisão, e por uma vez, não estar num mundo de porcaria.
You know, it was nice to get away, but I'm glad we're gonna be home soon.
Sabes, é bom viajar, mas fico feliz por estarmos de volta a casa.
Father O'Herlihy is gonna be so glad to see his nephew.
O padre O'Herlihy vai ficar tão feliz em ver o seu sobrinho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]