Be there in Çeviri Portekizce
14,944 parallel translation
If we take the side streets, we can be there in about three hours, - but that's without pee breaks.
Se formos pelas estradas secundárias, podemos chegar lá em três horas, sem pausas para xixi.
Uh, they're a little delayed, but they'll be there in the morning, so...
Tiveram um contratempo, mas chegam amanhã de manhã.
It can be there in 10 minutes.
Poderá chegar lá dentro de 10 minutos.
I'll be there in a second, Grace.
Vou já, Grace.
I'll be there in five minutes.
Estarei aí dentro de 5 minutos.
And plus, there's gonna be some plumbers in the audience. They're gonna be your toughest critics.
Haverá alguns canalizadores no público, que serão os teus maiores críticos.
But there has to be a way for you to stay in this world.
Mas tem de haver uma forma de ficares neste mundo.
Now, if things'll go her way, there'll be an opening in the District Attorney's office in the not-so-distant future.
Se tudo correr como ela quer, haverá uma vaga no gabinete do MP num futuro não muito distante.
There's only room for one of us in this prison, and it ain't gonna be you.
Só há lugar para um de nós nesta prisão e não é para ti.
There is one place in time that we know Savage to be.
Há um sitio no Tempo onde sabemos que o Savage estará.
There seems to be a large crack in it.
Parece haver uma grande rachadela nela.
Fortunately, there is one place in time that we know Savage to be.
Felizmente, há um sitio no Tempo em que sabemos que o Savage está.
No, there'll be no kicking in of anything, unless we have a warrant, or people are in immediate danger.
Não, não haverá nenhuns chutes, a não ser que tenhamos um mandato ou pessoas em perigo imediato.
You think what Lucifer had stored in there may be illegal.
Achas que o que o Lucifer lá tinha poderia ser ilegal.
- What could he be hiding in there?
- O que é que ele poderá lá estar a esconder?
First one he kills. But he can't keep up. There'd be blood running in the streets.
Ele matou o primeiro, mas não pode continuar com isso, senão é um banho de sangue.
Now you know that girl in there is not your little girl anymore, so be quick.
Sabem bem que aquela miúda que está lá dentro já não é a vossa menina. Por isso, sejam rápidos.
There's got to be something in the air.
Deve haver qualquer coisa no ar.
Could there be truth in the Twitterverse?
Há algum fundo de verdade no Universo Twitter?
This evening there will be a screening of the film about the Nuremberg Trial in the hotel cinema, for those of you who want to attend.
Hoje ao serão será exibido o filme sobre o Tribunal de Nuremberga no cinema do hotel, para quem estiver interessado.
If they know or if they admit to these things going on, in a free-speaking democratic country like ours, then there would be public outcry.
Se eles sabem ou se eles admitem a estas coisas acontecendo, em uma sociedade democrática livre de língua país como o nosso, , então não haveria clamor público.
[Interviewer] I'm sure there will be much discussion in the days and weeks to come, about this controversial...
[Entrevistador] eu tenho certeza que haverá muita discussão nos dias e semanas que virão, sobre este controverso...
There could be a good amount of microwave data embedded in there.
Pode haver muitos dados de microondas incorporados.
It'll be small and tactical, but you're going in there with a team.
Será pequena e táctica, mas vai com uma equipa.
By now, my brothers, there will be a lot of anger in kattegat.
A partir de agora, meus irmãos, haverá muita raiva em Kattegat.
I think we could actually be successful with this John Doe prosecution of Lobos even without a witness against him, but there's no way we can do it without bringing in the files from Texas and California.
Acho que podemos ter sucesso na acusação do Lobos como anónimo. Mesmo sem testemunhas contra ele. Mas é impossível fazê-lo sem as pastas do Texas e da Califórnia.
There will be men in plain clothes on the streets
Haverá homens à paisana nas ruas.
There are plenty of reasons to be paranoid in this town, you don't need to create new ones.
Há muitas razões para ser paranóico nesta cidade, não precisa criar novas.
So that means there's not gonna be any Amnesty International, or former US presidents, or fading rock stars flying in to save us.
Ou seja, não virá cá nenhuma Amnistia Internacional nem nenhum ex-presidente norte-americano nem nenhuma estrela de rock salvar-nos.
Security is going to be tight, so we can forget about trying to get a gun in there.
A segurança será apertada, então, podemos esquecer tentar levar armas para lá.
- There shouldn't be anyone in here.
- Não devia estar aqui ninguém.
And let's be clear, there is no way in hell that that is a $ 3,000 suit.
E que fique bem claro, é absolutamente impossível aquele fato valer 3000 dólares.
Hey, why don't you book Singh here, and I'll be in there in a moment?
Porque não fichas o Singh? Vou lá ter num instante.
Look, George, there's more money to be won in that Charleston jamboree than we ever seen, and we got to win big.
Ouve, George, há mais dinheiro a ganhar naquele festival em Charleston do que alguma vez vimos, e temos que ganhar muito.
It's a set number, but within that, every single bitcoin can be divided up into a hundred million different pieces so there's room for it to expand as the use expands, especially in the emerging markets, in the developing world.
É um número definido, mas dentro dele, cada Bitcoin pode ser dividida em centenas de milhões de diferentes pedaços. Assim haverá espaço para crescer, com o aumento do consumo, nos mercados emergentes, nos países em desenvolvimento.
And if bitcoin goes mainstream and if it gets picked up, even if it's running in the background, there are going to be elements of that and that's kind of what utopia movements always are.
E se a Bitcoin se tornar num sucesso, se for aproveitada, mesmo que não seja figura principal, haverá elementos disso mesmo. E isso é algo que os movimentos utópicos sempre foram.
And your screaming'somebody wandering around in here I thought maybe there might be trouble.
E tu a gritar assim... Alguém pode pensar que está a acontecer por aqui, e talvez isso possa trazer-me problemas.
And I wanted to be there for her in a way that no one was there for me.
E queria estar presente como nunca ninguém esteve para mim.
Next time you take a bite of a big, juicy burger or dig into a bowl of spaghetti, there's gonna be an extra special ingredient in there, and it won't be love.
Quando voltarem a morder um hambúrguer suculento, ou se atirarem a um prato de esparguete, vai haver por lá um ingrediente especial e não será amor.
There's language in section six, paragraph J, clause B, on which a case can be made that the reversion of rights- -
A secção seis, parágrafo J, cláusula B contém linguagem, que permite argumentar a reversão de direitos...
Well, we believe there's language in section six, paragraph J, clause B, on which a case could be made that the reversion of rights- -
Achamos que conforme o dito na secção seis, parágrafo J, cláusula B, pode ser defendida a reversão de direitos...
Now, I know there are gonna be a lot of people who would be very interested in hearing what your brother has to say about you.
Sei que há muitas pessoas que estariam muito interessadas em ouvir o que o seu irmão tem a dizer sobre si.
There's a meta-human in Central City whose body seems to be mutating in the same way as your late husband, but he didn't die, he became a dangerous monster.
- Existe um meta-humano que sofreu a mesma mutação que o seu marido. Mas em vez de morrer, transformou-se num perigoso monstro.
They knew I wasn't supposed to be there, and they attacked, and you got caught in the crossfire, and...
Sabiam que não devia estar lá. Eles atacaram, foste apanhado no fogo cruzado e morreste.
Tess, if there's something nascent in the air, you'll be the one to find it.
Tess, se houver algo a nascer no ar, será você a encontrá-lo.
Be safe in there.
Mantenha-se seguro aí dentro.
And instead of being there for whoever's inside that apartment, you'll be in jail.
E, em vez de apoiar quem quer que esteja no interior daquele apartamento, você estará na cadeia.
Oh, my God. There must be some sort of gas in here.
Meu Deus, deve haver algum tipo de gás aqui!
There's no reason these kids should be in here.
Não há razão para estes miúdos ficarem aqui.
I knew in my line of work there were inherent risks, but somehow I thought that a man like that would be above them.
Sabia que no tipo de trabalho que faço, existem riscos inerentes mas, de alguma forma, pensei que o homem como ele estaria acima deles.
We're helping people get out who don't need to be in there, Lex.
Estamos a ajudar quem não precisa de lá estar a sair, Lex.
be there in a minute 18
be there at 24
be there 115
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
be there at 24
be there 115
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105