Blend in Çeviri Portekizce
645 parallel translation
He figured that most people would tolerate him... a little more over here, down here... because he'd just blend in with the crowd... which he still didn't, because he always stood out.
Achava que o toleravam... melhor aqui, ali... porque se confundia com a multidão, mas dava sempre nas vistas.
You know, somethin'that'll blend in.
Algo que não dê nas vistas.
Being accustomed to a much denser gravity causes them to display super skills that are jeopardizing their ability to blend in down on Earth without detection :
Acostumados com uma gravidade mais densa exibem super habilidades arriscando com a habilidade deles de se misturar na Terra sem serem descobertas
In the morning, Lieutenant Dillon and I will leave to find some apparel that will help you to blend in with Earth's children.
De manha Tenente Dyllan e eu encontraremos roupas que ajudarão vocês a se adaptarem.
We lay low. We blend in with the other racers on and off the course.
Somos discretos e misturamo-nos com os outros pilotos dentro e fora da pista.
We got to blend in, KITT. You know that.
Sabes que temos de nos enquadrar, KITT.
We got top-secret orders to blend in with the patients.
Temos ordens ultra secretas para nos misturarmos aos doentes.
Like the lizard that is endowed by nature... with a marvelous protective device... that enables it to change color... and blend in with its immediate surrounding...
Como o lagarto, dotado pela natureza... com um método de protecção... que permite que troque de cor e se misture no ambiente...
I go to such extreme lengths to blend in.
Porquê tanto esforço... para ser igual aos outros?
We attach it to the neighborhood's roof over there. Slant it over like an antenna, blend in with the clouds.
Pomo-lo no telhado dos vizinhos, apontamo-lo para baixo, como uma antena, e vai fundir-se com as nuvens.
I'm supposed to blend in with the crowd.
Tenho de me misturar com o público.
You don't buy paintings to blend in with the sofa.
É degradante. Não se compram quadros para condizerem com o sofá.
And my heart felt wish for you both is that you can soon leave from that door over there, without fear. Together stroll down the main street and blend in with the other people go into a café, go down to the beach and cuddle on the sand.
Desejo-vos do fundo do coração que saiam, em breve, por aquela porta, sem anseios e se passeiem juntos pela rua, misturando-vos com as pessoas, entrem num bar, vão junto do mar, abracem-se na praia.
So I figure I blend in. I get to Trask.
Posso ir e misturar-me com os convidados, para chegar ao Trask.
I mean it's not like he's gonna blend in with the crowd.
Não é que ele se possa misturar com a multidão.
Brody's got friends all over, he speaks a dozen languages, he'll blend in, disappear.
Tem amigos daqui ao Sudão, fala doze línguas, conhece todos os costumes locais ; mistura-se com as pessoas e nunca mais o vêem.
You said he had two days'start, that he'd blend in.
Disseste que ele levava um avanço de dois dias e que se misturaria.
The guy just wants to blend in, be another cop on the job so nobody knows he's Nick Lang.
O tipo só quer misturar-se, ser um polícia qualquer no trabalho por isso ninguém sabe que ele é o Nick Lang.
Let's walk in. Blend in. Blend in.
Vamos entrar e misturar-nos.
Let's blend in with the crowd! O - oh!
Misturemo-nos com a multidão, capitão.
Try to blend in.
Tentem misturar-se.
I've walked in and out of so many buildings. They all blend in together.
Entrei e saí de tantos edifícios... e são todos tão parecidos que...
Let's blend in with the crew!
Precisamente!
Just trying to blend in with the surroundings
Apenas a tentar familiarizar-me com as circunstâncias
Blend in.
Misturem-se.
- I thought we would blend in.
Pensei que passaríamos despercebidos.
In Scarface, Howard Hawks demonstrated that sound and visual effects... - [Gunfire] - can blend into a deadly metaphor.
Howard Hawks demonstrou que o som e os efeitos visuais podem misturar-se numa metáfora mortífera.
Here in the tragic finale of Some Came Running, the actors seem to blend into their surroundings.
No final trágico de Deus sabe Quanto Amei parece que Os atores misturam-se com o que os rodeia.
I don't blend in at a family picnic.
Não me dou bem em piqueniques de família.
Try to blend in.
Não dê nas vistas.
- I'm just trying to blend in.
- Só tento me entrosar.
In order to blend in, they have assumed human form.
Com a missão de se misturarem, eles assumiram a forma humana
I try to mold us into a family that will blend in, and what do I get?
Eu tento-nos moldar numa família na qual nos possamos infiltrar e e o que é que eu consigo?
In order to blend in they have assumed human form.
Com a missão de se misturarem, eles assumiram a forma humana
We should get one if we're going to blend in.
Precisamos de uma, se nos queremos integrar.
I suppose we ought to find a way to blend in.
Temos de arranjar forma de nos misturarmos com eles.
And you don't exactly blend in.
E tu... sobressais um bocado.
We'll blend in, in this.
- Por que não escolheste um maior? - Para ser discreto.
Your style is to help me blend in.
O seu estilo é ajudar-me a passar despercebida.
Henry, help me blend in. Come on.
Ajude-me a passar despercebida.
So, as I was saying, there I was with my white polar-bear gun... -.. to blend in.
Bem, como ia dizendo, ali estava eu para misturar com...
An old Jew in Alexandria had the blend.
Um velho judeu de Alexandria tinha a receita.
And in Gila Blend, how many did you get that time?
Em Gila Ben, quantos apanhaste dessa vez? Seis.
Try to blend in, will ya, guys?
Tentem passar despercebidos.
Good, you'll blend in.
DIGRESSÃO MUNDIAL HANK WILLIAMS Boa, passará despercebida.
Watch me blend in.
Veja como passo despercebido!
- A herbal-tea blend. I found it in the replicator files.
Eu... encontrei nos arquivos do sintetizador.
Then we'll blend you in.
Tu só vês. Depois vão integrar-te.
But, today, with a single flick of a switch, the patented Derma Smooth Soap-o-Matic 5000 can heat, blend, cool and package an entire case of soap in less than eight minutes.
No entanto, hoje, premindo um simples interruptor, a patenteada Derma Smooth Soap-o-Matic 5000 consegue aquecer, misturar, arrefecer e embalar uma embalagem em menos de oito minutos.
They blend together in the middle to signify... the two halves of our souls uniting against the common enemy.
Misturam-se as duas no meio para demonstrar a união das duas metades das nossas almas contra o inimigo comum.
- Boy, we blend right in.
Meu, misturamo-nos mesmo logo.
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769