English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Clear your head

Clear your head Çeviri Portekizce

222 parallel translation
Clear your head.
Põe a mente em branco.
You talk-a too fast, clear your head.
Falas muito depressa. Põe a mente em branco.
Well, if all the horses in the cavalry kicked you, - it'd clear your head.
Se os cavalos da cavalaria te tivessem dado um coice... não estaris tão parvo.
Well, the roots look very like horseradish, but it'll do more than clear your head.
Bem, as raízes são muito parecidas com as de rábano silvestre. Mas faz mais do que aclarar-vos a cabeça, se as comerdes.
Take a bit of a run. It'll clear your head.
Vá dar uma corrida para esclarecer as idéias.
Clear your head.
Limpa as ideias.
Clear your head, take an extended vacation.
Ponha as suas ideias em ordem, tire umas férias prolongadas.
Just the thing to clear your head.
Ajuda a desanuviar.
- Maybe a walk'll help clear your head. - I don't need to clear my head. - Yeah, ya do.
Tem que cruzar estes arbustos e logo...
Well, let me tell you something that's gonna clear your head right up.
Pois eu digo-te uma coisa que te desanuvia já a tola.
You need to get away, clear your head.
Tens de te afastar, de limpar a tua mente.
Clear your head.
Areja a cabeça.
Some time to clear your head.
Um tempo para refrescares as ideias.
Let me clear your head a bit for you.
Deixa-me clarificar-te um pouco as ideias.
- Maybe you should rest. Clear your head?
É melhor descansares, arejar a mente.
Why don't you take a study break, clear your head.
Que tal fazeres uma pausa no estudo, arejares a cabeça?
Might clear your head as well.
Antibiótico vai resolver. - Ajudará sua mente também.
Were you trying to clear your head at Jane Tyler's?
Não terá ido desanuviar a cabeça para casa da Jane Tyler?
So why don't you please go outside, clear your head.
Por favor, vai lá fora e vê se te acalmas.
Maybe the cold water will clear your head. Heinz!
Talvez a água fria lhe desanuvie a mente.
- Clear your head.
- Desanuviar a cabeça.
Gives you time to clear your head.
Dá-te tempo a te esclarecer a cabeça.
"nothing like a change of scenery to clear your head, to ease the burden of a busy schedule."
qualquer coisa como uma mudança de cena clarificar a cabeça, e amolecer a carga de um calendário muito ocupado.
Just, what, a few days to clear your head.
Só o quê... Uns dias para arejar.
Close your eyes, clear your head.
Fecha os olhos, limpa a mente.
Clear your head.
Espairece as ideias.
Hell, getting away from this house... is bound to clear your head.
Raios, sair desta casa... vai ser bom para te distraíres.
It will clear your head.
Aclarar-te-à as ideias.
Owen, if there's gonna be gunplay between you and Isham... there's one thing you've got to get clear in your head.
Owen, se vai haver tiroteio entre ti e o Isham, há uma coisa que tens de ter clara na tua cabeça.
Now I'm making it clear, so get it through your head.
Meta na cabeça.
I got a nice clear view into your head.
Consegui ver bem o interior da tua cabeça.
- You were clear out of your head
Ficou louco.
- Listen, is your head clear yet? - Mmm.
- Já desanuviaste as ideias?
Listen, is your head clear yet?
- Já desanuviaste as ideias?
Is your head clear yet? What kind of sound?
Que tipo de som?
And your head feels so good When you finally clear it
Sinto-me tão bem Com a cabeça mais leve
Oh, your head feels so good When you finally clear it
Sinto-me tão bem Com a cabeça mais leve
There's so much stuff that comes down, you can't keep your head clear.
São tantas coisas a acontecer que nunca conseguimos pensar bem.
Stand clear and put your hands over your head.
Afaste-se e ponha as mãos no ar!
You gotta stay clear of this static line... or you're gonna get your head tore off.
Tem de se manter afastado desta corda estática senão fica sem cabeça.
Is your head clear?
Estás sóbrio?
Watch your head. Hey, Peterson, clear this mess up.
- Ei, Peterson, limpa essa confusão.
If this really matters to you, get it clear in your head what you want to say.
Se isto é realmente importante para si, decida na sua cabeça o que é que quer dizer,
If it really matters to you, get it clear in your head what you want to say and say it.
Quero dizer, se isso é mesmo importante para ti pensa claramente no que queres dizer, e diz.
Why don't we take a walk, clear out your head.
Vamos dar um passeio para te desanuviar a cabeça.
I have a clear shot at your head, Mr. Bond.
O tiro vai direito à cabeça, Sr. Bond.
You have to had your head clear...
Tens de manter a mente aberta...
You have to had your head clear...
Desanuvia a cabeça.
Ah, cheer up bro, all you need is some clear liquid to get your head straight.
Ah, anima-te mano, tudo o que precisas é de algum líquido para manteres a cabeça direita.
Clear your mind and answer the first thing that comes into your head.
Não penses em nada e responde a primeira coisa que te vier à cabeça, certo?
So if I clear, like, your head area... and then make, like, a little, like, a dirt box.
- Sim, isso vai dar. - Se eu livrar a parte da cabeça... E faço uma espécie de...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]