English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ E ] / Enjoy life

Enjoy life Çeviri Portekizce

513 parallel translation
Let's enjoy life while we can.
Gozemos a vida enquanto podemos.
I want Armand to enjoy life, not to be sacrificed to it.
Quero que o Armand aproveite a vida, e não que viva sacrificado.
I don't think I'd enjoy life as Mr. Julie Randall.
Acho que não gostaria da vida como Sr. Julie Randall.
You're entitled to enjoy life before you come back to work.
Você tem direito a gozar a vida antes de voltar para o trabalho.
I'm telling you, it's our human duty to enjoy life.
Estou a dizer-lhe, nós devemos aproveitar a vida.
Maybe I could enjoy life again.
Talvez voltasse a gozar a vida.
Wakasa had left this world... before she could enjoy life.
Wakasa partiu deste mundo antes mesmo de poder aproveitar a vida.
Just relax and enjoy life.
- Para relaxar e desfrutar da vida.
We enjoy life and pleasure.
Nós aproveitamos a vida e os prazeres.
He meant, enjoy life now, before it's too late.
Ele queria dizer para aproveitar a vida, antes que seja tarde demais.
If you want to enjoy life, I'll show you how!
Se querem acontecê-lo bem, encarrego-me eu. Devo!
Look relax, take it easy enjoy life.
Acalma-se. Desfruta a vida.
We ´ re the first to be really free to enjoy life if we want without fear.
Somos os primeiros a ser livres a poder gozar a vida se quisermos sem medo.
- Yes, sir, friend. I enjoy life.
- Sim, amigo, gosto da vida.
- Besides, I'm not those things you said I am. - You're the only person that knows it. No, Horace, I have decided to enjoy life.
E lembrem-se, o feliz par que fôr premiado... recebe o prémio de 50 dólares em prata, ou um copo-de-água no Harmonia Gardens!
Why be caught up in the rat race of city life when you can enjoy life the Sunnydunes way?
Porquê respirar o ar infectado da cidade se pode desfrutar a vida em "Sunnydunes Way"?
I don't enjoy life without you...
Sem ti, não saboreio a vida...
"Did you enjoy life when you were a child?"
"Você gozava a vida quando era criança?"
Just sit back there, relax, and enjoy life.
Senta-te aí, descontrai-te e aprecia a vida.
We'd all enjoy a few words from Mr. Chandler, who will tell us something of Beaugard's life and work.
Com certeza, agradecíamos algumas palavras do Sr. Chandler sobre a vida e obra do artista Beaugard.
Fortunately, I enjoy having my life disturbed.
Felizmente, eu gosto de ter minha vida perturbada.
Take things a mite easier. Enjoy your life.
De levar tudo com mais calma, desfrutar da vida.
I've brought you the bodies of a man and a woman. To be preserved by your art. So that they may enjoy eternal life.
Trouxe os corpos de um homem e de uma mulher... para serem preservados pela vossa arte... e que assim possam gozar da vida eterna.
Their earthly lives they have given so that they and you may enjoy both the present and the second life.
Entregaram suas vidas terrenas, para que possamos apreciar a vida presente e a segunda vida.
All this and all honor shall each man enjoy in the second life.
De todas essa honras desfrutarão na segunda vida.
I'd rather enjoy this life.
Prefiro apreciar esta vida.
A tomb that no man can violate, where I can rest in peace and enjoy all this in my second life.
Uma tumba que nenhum homem possa violar, Onde possa descansar em paz, e aprecie tudo isso em minha segunda vida.
You won't have the chance to enjoy the good things in life.
Não poderá aproveitar as coisas boas da vida.
Why not live a long life and enjoy yourself?
Por que não tem uma longa vida e a desfruta?
I used to think it was a life of Riley, but I don't enjoy it any more, maybe because I'm getting old.
Antes... acreditava que isso fosse o bom da vida... mas agora, que começo a envelhecer, já não me agrada.
We're travellers on life's highway Enjoy the trip
Pela estrada da vida andamos A viagem é melhor desfrutá-lo
Voilà, that's life Enjoy it
Voilà, assim é a vida Desfrutem
- We're travellers on life's highway Enjoy the trip
Pela estrada da vida vamos A viagem é melhor desfrutá-lo
Enjoy your new life.
Faz bom proveito da tua nova vida.
What do you enjoy in life?
Como te divertes na vida?
If an American, because his skin is dark, cannot enjoy the full and free life which all of us want, then who among us would be content to have the color of his skin changed and stand in his place?
Se um americano, por ter a pele escura... não puder desfrutar da vida plena e livre que todos nós desejamos... então qual de nós estaria disposto... a ter a cor de sua pele mudada e colocar-se em seu lugar?
Now she's free to enjoy the good things in life, she can spend money. You know, money. Have little affairs and still be taken care of.
É livre de desfrutar das coisas boas da vida, pode gastar dinheiro, dinheiro, dinheiro, ter pequenos casos e continuar a ser sustentada.
- Kiss of life. She'd enjoy that.
- Disso gostaria ela.
Do you enjoy circus life?
Gosta da vida no circo?
Let's enjoy the life, to sin, what's the death?
Desfrutemos, morda, o que é a morte?
You enjoy all good things in life right?
Deve gostar de tudo quanto é bom.
I've ever had in my whole life, and I'm going to enjoy it!
Vou chorar o maior choro que já chorei em toda a minha vida! E vai-me dar imenso gozo!
Youth comes but once in life. Enjoy it, till we have it.
Aproveite-a enquanto a tivermos.
Enjoy the taste of life while you can.
Desfrutem do gosto da vida enquanto podem.
Cos farmers ain't got the time to enjoy the good things in life.
Porque os lavradores não têm tempo para gozar as coisas boas da vida.
You must live and enjoy the delights life offers while you can.
Mereces a vida. As alegrias oportunas da vida, desde que possível.
We shall communicate with your vessel so that your fellow life forms may also enjoy and profit from the play.
Tem razão na sua objecção. Comunicaremos com a vossa nave para que as formas de vida como vós possam desfrutar da peça.
They never fight with anyone, they all enjoy life -
Toma, Masina...
You enjoy throwing yourself into life.
Gosta de participar largamente na vida, Rafael.
I've slogged away overseas I'd like to enjoy an easy life.
Atravessei oceanos. Agora quero ter uma vida pacata.
"May the bath-keeper enjoy a long and happy life. His hand gently caresses a naked body born of water and light."
"Que o guarda do balneário tenha vida longa e feliz... quando sua mão toca suavemente um corpo... nascido entre a água e a luz!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]