Get off the car Çeviri Portekizce
220 parallel translation
Get off the car, please.
Não encoste no carro, por favor.
Will you just get off the car?
Não encoste no carro.
Would you get off the car?
- Saiam, por favor. - Como é, o que me diz?
Hey, get off the car.
Querem sair do automóvel?
Get off the car
Para baixo!
- Get off the car!
- Afaste-se do carro!
Now, get off the car, all right?
Agora sai de cima do carro, está bem?
Now will you get off the car?
Ès capaz de sair de cima do carro?
Get up! Get off! - Get off the car!
Sai, sai do carro!
Get off the car!
Saiam de cima do carro!
Guess I'm going to hell. Get off the car.
Então acho que vou para o inferno.
Get your hands off of it! Get under the car and see if this works.
Entre no carro e veja se funciona.
He says when two people commit a murder, it's sort of like they're riding... on a trolley car together. One can't get off without the other.
Diz que quando duas pessoas matam, é como se fossem numa viagem de eléctrico.
Ruben, we have to light this car, so we can get it off the ground.
Ruben, temos que iluminar este vagão, para que possamos tirá-lo do chão.
Get that car off the road!
Tire o carro da rodovia!
We'll get off at the restaurant car.
Saímos no vagão restaurante.
Hands off the car. Get away from there.
Tire as mãos do carro.
Keep your hands away from there. Get off of the car!
Não encoste nesse carro.
Will you just get off the car?
Me tirem daqui!
You just be sure that you're off the streets in that town when they go to get in their car.
Tens apenas que näo ser visto pela cidade... quando eles voltarem ao carro.
Get the fuck off my car!
Sai de cima do meu carro!
Get in the car, drive right out of here. Drop the car off the beach house and call yourself a cab.
Pega no carro, vai à casa de praia, deixa-o lá e apanha um táxi.
Hey, man, get the hell off my car!
Né, tio, saia de meu carro!
Son, why don't you get your bike off the car?
Filho, porque é que não vais tirar a tua bicicleta do carro?
Pushing the car won't help me get the cap off!
Empurrar o carro não ajuda em nada a retirar a tampa...
Get that can off the front of the car, you putz.
Tira a lata da capota do carro, idiota.
Turn off the keys, and get out of the car.
- Desliga o carro e sai.
Get it off the car.
Tire-o do carro.
If not, get the fuck off my car.
Se não, desencoste-se do meu carro.
Do you know it's cost me $ 40 already to get some graffiti off the car? - Really?
E paguei cinquenta dólares para limparem o meu carro que estava pintado.
You will win this time. Ask the nuns to get into the car. We'll take off now.
Mete as freiras no carro, e vamos partir.
If you want your meal ticket back, get in the car or otherwise the deal is off.
Se queres o teu ganha-pão de volta entra no carro, caso contrário não há negócio.
I can't get him off the car, Slug!
Não consigo tirar ele do carro, não consigo
When he comes out... tell Cooper to let him get to the car... before he cuts off that side of the street.
Quando ele sair, diz ao Cooper para o deixar chegar até ao carro antes de fechar pelo outro lado da rua.
Get in the car before I twist your head off.
Mete-te no carro antes que te arranque a cabeça.
Get off the car, will you?
Sai do carro, estás a ouvir?
Get off the fucking car!
Sai da porra do carro!
Get off the car, kid.
Sai de cima do carro, puto.
All right, kid. Come on, get off of the car.
Muito bem, puto, sai de cima do carro.
Get off the fucking car.
Saiam de cima da porcaria do carro.
Just get the car off the road until I call you back.
Tira é o carro da estrada até eu te voltar a telefonar.
Get the scabs off that car!
Afasta esse fura greves para longe!
Get off the goddamn car.
- Sai da porcaria do carro.
Stay in front of the car till we get off the exit.
Fica à frente do carro até sairmos da auto-estrada.
And get the fuck off my car.
Não me fodas o carro.
You are gonna get in this car and were gonna drop that pot of beans off at the Eatenton house.
Vais entrar neste carro e vamos entregar esse feijão aos Eatenton.
Get off the damn car.
Sai do maldito carro!
And he woke up and tried to steer and tried to get out, but the car went off a cliff before he could escape, and it crashed and burned and I was so upset and excited!
Ele acordou e tentou sair, mas o carro despenhou-se antes de ele conseguir fugir, caiu e ardeu. Fiquei tão transtornada, tão emocionada!
And they always start with the end of the last week, and there was Rocketman, trying to get out, and here comes the cliff, and just before the car went off the cliff he jumped free, and all the kids cheered!
Começam com o final da semana anterior, e lá estava o Homem Foguetão a tentar sair e lá vem o penhasco, e mesmo antes do carro se despenhar, ele salta e os miúdos todos às palmas!
Joey, up your ass! Get off the car!
Vai levar no cu!
Get the fuck off this car. I'll break your fucking balls.
Sai daí, cabrão!
get off me 2009
get off 1731
get off your ass 19
get off of her 60
get off the phone 111
get off your high horse 20
get off my back 102
get off of me 688
get off my case 19
get off my property 50
get off 1731
get off your ass 19
get off of her 60
get off the phone 111
get off your high horse 20
get off my back 102
get off of me 688
get off my case 19
get off my property 50
get off the line 19
get off the stage 68
get off the floor 18
get off of there 17
get off the road 27
get off my land 19
get off the street 20
get off of him 103
get off there 18
get off him 230
get off the stage 68
get off the floor 18
get off of there 17
get off the road 27
get off my land 19
get off the street 20
get off of him 103
get off there 18
get off him 230
get off it 32
get off her 93
the card 32
the car is here 16
the cars 36
the cards 33
the car 277
the caretaker 29
the cardinal 25
get off her 93
the card 32
the car is here 16
the cars 36
the cards 33
the car 277
the caretaker 29
the cardinal 25