English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ G ] / Get off her

Get off her Çeviri Portekizce

1,375 parallel translation
Get off her, you pigs!
Larguem-na, porcos!
- Get off her.
- Largue-a.
Get off her, you little freak!
Sai de cima dela, tarado!
- Hey! - Get off her!
Afasta-te dela, meu!
- Hold onto her for Christ's sake! - Hey get off her!
Saia de cima dela.
- Get off her, man!
Afasta-te dela, meu!
Get off her.
- Largue-o!
Because you didn't get her off, she must be gay?
Como não a conseguiste fazer vir, ela tem de ser lésbica?
- Did you get anything off her yet?
- Já conseguiste algo dela?
- Get her off!
- Afastem-na de mim!
People think Molly's off, but I totally get her.
Muita gente acha que a Molly é aluada, mas eu compreendo-a.
How's dealing to her for three years gonna get me time off?
Como é que traficar para ela durante três anos me vai atenuar a pena dos disparos?
- Well, with all due respect, why don't you just get off your ass, go over there, eat as much crow as you have to and bring her back home?
Com todo o respeito, por que não te mexes, não vais até lá, não lhe pedes desculpa e não a trazes para casa?
Adriana was upset and wanted to get something off her chest.
A Adriana fixou aborrecida e queria desabafar.
Poor Janice, she can't get up off the couch'cause she's so tired from her Epstein-Barr.
Pobre Janice, não se levanta do sofá por causa do Epstein-Barr.
I couldn't get her off the phone.
Nao consegui tirá-la do telefone.
We hardly get a couple of words out of her before she dozes off.
É raro apanhar umas palavras antes de voltar a adormecer.
Don't get mad and write her off the guest list.
Não podes zangar-te e tirá-la da lista.
"We have them both"? Sounds like an obvious way to get us off her.
"Temo-las às duas?" Parece que querem desviar-nos dela.
Tomorrow morning, my sister will be seen off to Boulogne port where she will get on a ship and with an escort delivered to her legal spouse. It's my will!
Amanhã de manhã a minha irmã será conduzida ao porto de Bolonha para ser embarcada e levada sob escolta ao seu legítimo esposo.
Get the hell off her!
Sai de cima dela!
- Get off of her.
- Largue-a.
Put in the Bow Flex tape! - Get her off!
Separem as duas!
Mum, just drop her off here. She can get the train.
Ela pode ir de comboio.
I'm bound to get shot by Lureen or her husband each time I slip off to see her.
- Arrisco-me a levar um tiro da Lureen ou do marido dela de cada vez que me escapo para a ver.
Let's get her off the floor.
Vamos tirá-la do chão.
- Hey, get your hands off her!
- Hei, tirem as mãos de cima dela!
I mean, I just want to try and get her to go over 00 just once that's all... once I've cracked 00 I'll be quite happy... to piss off back home to New Zealand and Bob's your uncle.
Só quero tentar passar dos 320, só uma vez. Depois que conseguir, volto para a Nova Zelândia e um abraço.
Well, when I get her going... there's an enormous amount of heat comes off the exhaust pipe... and I hope it doesn't cook my leg.
Quando estiver correndo... vai sair muito calor do escapamento... e espero que não cozinhe minha perna.
Get him off her! You asshole!
Largue-me, imbecil!
She'd get off on babying me, like she does her kids.
Ela não me trata mais como bebê, como os filhos dela.
And it seemed that the only way to get her off the erotic pedestal that I had put her on was to have a real conversation with her.
A única forma de a descer do pedestal erótico era manter uma conversação genuína.
She's better off where she'll get fed proper, with a grand kennel and a fine big run, with stable boys to wait on her hand and foot.
Está melhor onde come quanto quiser, num belo canil, podendo correr á vontade, com moços de estrebaria que a tratam como uma rainha.
Get off her!
Solta-a!
All right, get the cuffs off her.
Bom, tirem-lhe as algemas.
She took her boots off, so not to get blood on the suede
Ela tirou as botas, para não deixar marcas de sangue...
Forget him, you get in there and knock her off her feet.
Esquece. Foste lá e bateste com o nariz na porta.
I get off at her floor, talk to the doctors.
Vou ao piso dela, falo com os médicos.
You have to get her Off this ship.
Você tem que tirá-la para fora desta nave.
You know, Maeby's never around anymore... and Ann's off with her religious group, trying to get Nip / Tuck off the air.
A Maeby nunca está por aí e a Ann anda com um grupo religioso... a tentar tirar o Nip / Tuck do ar.
Get off her!
Larguem-na!
Get her off the bus!
Manda-a para fora do autocarro!
You noticed he hadn't taken his first wife Connie off his lucrative life insurance policy, and you figured you'd take advantage of her anger, cash in, get a cut.
Reparou que ele não tinha tirado a primeira mulher Connie do seu seguro de vida lucrativo e pensou em tirar vantagem da raiva dela, ganhar algum, ficar com uma parte.
It's nothing, ma'am. I'll get it looked at after we drop her off.
Não é nada, minha senhora.
OK, enough with the chatter. We have to figure out how to get it off of her.
Temos de descobrir como o tirar.
No, we have to figure out a way to get the belt off of her, and contain her, obviously, so she doesn't do any harm.
Não, temos de arranjar maneira de lhe tirar o cinto, e de a controlar, obviamente, para ela não causar mais danos.
Well, because if they did, we might be able to get the belt off her there.
Porque, se voltaram, podemos conseguir tirar-lhe o cinto lá.
Get your paws off of her!
Tira as patas de cima dela!
You know I'll try to get it to her... which I pray be a portion off your mind.
Sabes que tentarei entregar-lha, o que espero te alivie.
- Get her off my back.
- Livre-me dela.
- C-spine's clear. Get her off the board.
- A coluna está boa, podem tirá-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]