English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / He was drunk

He was drunk Çeviri Portekizce

770 parallel translation
- He was drunk.
- Estava bêbedo.
The other night we drove home from a party. He was drunk again.
Na outra noite voltávamos de uma festa, ele estava bêbado.
When he came to chapel on Christmas night, he was drunk.
Quando ele chegou à capela na noite de Natal, estava bêbedo.
That night, he was drunk too.
Aquela noite estava bêbado.
He was drunk.
Ele estava bêbado.
He was drunk.
- Não, ouçam! Ele estava bêbedo.
He was drunk when he came in at 5 : 00 a.m.
Estava bêbado quando chegou às cinco da manhä.
My husband was the one driving the car and he was drunk.
O meu marido vinha a guiar e tinha bebido.
He was drunk at the time.
Estava bêbado na altura.
Now look, if they trace him here, he was drunk and left when you closed the place.
Olhe, se lhe seguirem o rasto até aqui, ele estava bêbado e saiu quando você fechou.
When he was drunk...
Quando ele estava bêbado...
He was drunk as a lord.
Estava podre de bêbado.
But he was drunk, and he's so young.
Mas tinha bebido, E é muito jovem.
I waited until he was drunk, and then I took exactly what was coming to me -
Esperei que ele ficasse bêbado e tirei-lhe o que ele me devia.
He was drunk and...
Ele estava bêbado e...
- He was drunk.
- Estava bêbado.
They said he was drunk.
Disseram que estava bêbado.
He was drunk, drunk as a lord.
Estava bêbado que nem um cacho.
He was drunk as hell, Tripolina.
Estava completamente bêbado, Tripolina.
He was drunk. He made a fool of himself, not me.
Ele passou por tonto, eu não.
He was so drunk he nearly cut off the wrong leg.
Täo bêbado que me ia cortando a perna errada.
I had to write the story. He was so drunk he never missed me.
Não sei, escapuli-me para escrever o artigo.
He was inclined to get drunk.
Tinha inclinação para a bebida.
Of course, he was pretty drunk.
Claro que ele estava bêbado.
You had to catch him when he was drunk.
Você tinha que bater nele quando ele estava bêbado.
He was on the swing, and what with all that snow, I just assumed he was some drunk.
Ele estava balançando-se... e que, com toda aquela neve... eu achei que ele fosse um bêbado.
The only other possibility I can think of And one I would infinitely prefer Is that Ambrose was drunk when he wrote this letter.
A outra hipótese que me ocorre e que prefiro infinitamente é que o Ambrose estava bêbado quando escreveu a carta.
All he did was to get drunk.
Só se embebedou.
- He was too drunk to know.
Está demasiado bêbado para saber.
Well, he was pretty drunk.
Bem, estava muito embriagado.
He was 40 miles away and drunk.
Ele estava a 40 milhas e bêbado.
Simmy just played like he was gettin Drunk and givin'away secrets.
Sim fingiu de bêbado e contou segredos.
I couldn't play with him when I saw how drunk he was. I decided to quit the game.
Não podia jogar com ele bêbedo, por isso abandonei o jogo.
He was plain drunk, if you'll forgive me.
Não! Foi o que ouvimos dizer, Luz.
The closest I ever came to marrying Boone was watching him get drunk once in Denver, the night before he was killed.
O mais perto que estive de me casar com Boone foi quando estava bêbado em Denver... na noite antes de o matarem.
He came in as I was leaving, drunk, as usual.
Ele chegou bêbedo, como sempre.
I can prove by everybody who was here how drunk he was...
Todos os que estavam cá poderão testemunhar como estava bêbado...
He was just so drunk, Alma.
Ele estava podre de bêbedo, Alma.
Mr Lean was drunk when he set up that ride.
O Sr. Lean estava embriagado quando montou a atracção.
"ln every word he conveyed, there was the intoxication of wine" "l had not a sip... but I was drunk" " l was not in control of myself ;
Em cada palavra que ele dizia ele embriagava-me não bebi mas eu estava embriagada não estava no controle de mim mesma meus pés estavam bambos não havia vinho mas eu estava embriagada
How was I to know he was a drunk?
Como queria que adivinhasse que era bêbado?
He was a drunk, too. _ Liar!
E também era um bêbedo.
He was a wild, mostly drunk kid when I met him.
Quando o conheci, era um rapaz selvagem e quase um bêbado.
Well he was sitting there, he'd just drunk his coffee and he set the cup down. You see, it's still there.
- Bebeu o café dele e pousou-o.
It seems he was asleep in the back of the three-wheeler, dead drunk, so he's innocent, if it all checks out.
Parece que ele dormia na caixa do triciclo, encharcado em álcool. O que o colocará fora do caso, se tal for confirmado.
I once saw him bag six ducks with one shot, when he was blind drunk.
Uma vez, matou seis patos com um tiro quando estava bêbado.
But he couldn't get rid of the drunk lady who was pestering him from the moment he came in.
Mas não se podia livrar da senhora bêbeda que o estava a importunar desde o momento em que ele entrou.
He had their kind of eyes, but he was tall, tall as you and drunk.
Ele tinha os olhos como eles, mas ele era alto, alto como tu e estava bebâdo.
Now, he was mean and testy and damn near blind drunk.
Estava irritado, mal-humorado e podre de bêbedo.
- He was fighting. He's drunk.
Estava a lutar e está bêbado.
When he left here, he was very drunk. And near Saltillo, his car refused the road and the rocks killed him.
Quando saiu daqui, estava muito bêbado... e perto de Saltillo... o seu carro saiu da estrada e matou-se contra as rochas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]