English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / He was wrong

He was wrong Çeviri Portekizce

1,048 parallel translation
He was wrong.
Enganou-se.
Tell him he was wrong.
Diz-lhe que se enganou.
I guess he was wrong.
Parece que ele estava errado.
He was wrong.
Ele esteve mal.
- He was wrong. He let me down.
- Ele fez mal, desiludiu-me.
In my case, he was wrong.
- No meu caso estava errado.
- But of course he was wrong.
- Mas claro que se enganou.
He was wrong.
Estava enganado.
He knows he was wrong.
Ele reconheceu que errou.
Well, he was wrong.
Estava enganado.
He was wrong, and he's sorry, aren't you?
- Ele errou e pediu desculpa, certo?
ALEX THOUGHT HE HAD ME, BUT HE WAS WRONG.
O Alex pensou que me tinha lixado, mas enganou-se!
Legally the Defendant didn't rape the Plaintiff but ethically, he was wrong.
Legalmente, o réu não violou a queixosa mas éticamente, estava errado.
Pretty good, too, until he was ordered to attack the wrong hill.
Dos bons, mesmo, até que o mandaram atacar a colina errada.
yes,.. it's something wrong those trader there not.. .. going looking for goold.. and specially not in Indian country - say he was to get riche quick..
Esses negociantes não procuram ouro, não onde há índios.
Oh, sure,'cause he asked me Something was wrong with his watch, I guess
Tinha um problema no relógio, acho eu.
He would've had a fit since Kit was 10 years older and from the wrong side of the tracks.
Ele teria um ataque já que o kit era 10 anos mais velho e vinha do lugar errado.
The only thing I did wrong was throwing out my fish when he got sick.
O meu único erro foi ter deitado fora o meu peixe quando adoeceu.
I knew J.D. was wrong when he took custody of you.
Eu sabia que o J.D. estava errado quando te tomou aos seus cuidados.
I took Sunset, thinking he might be goin to his house, but I was wrong.
Parecia que ia para casa, mas estava enganado.
And you beat up Zemko, and he was telling you the truth, and you were wrong for that, and Willie told you the truth.
E você bateu no Zemko, e ele te dizia a verdade, e você estava errado, e Willie te disse a verdade.
He was a Stone Age man, all right, similar to our Cro-Magnon period, say 40,000 years ago, but he died of shock, his heart stopped, nothing else is wrong.
Era mesmo um homem pré-histórico, semelhante ao nosso cro-magnon, de há cerca de 40 mil anos atrás. Morreu de choque, de paragem cardíaca. Não tinha mais nenhum problema físico.
Caligula filled the requirements of the prophecy in many respects, except he did not die in the year foretold by T-Thrasyllus, and Thrasyllus was never wrong about dates.
- Não. Calígula preenchia muitos dos requisitos da profecia, mas não morreu no ano predito por Trasilo, o astrónomo. E Trasilo nunca se enganava no que toca a datas.
I might be wrong, but he was a strong, healthy man, and he never had a serious illness until she got her hands on him.
Posso estar errada. Mas, ele era um homem forte e saudável, e nunca tinha estado doente até ter caído nas mãos dela.
When he killed that one armed Hsien Hsing after the fight, I think he was after me, but got the wrong man!
Quando matou aquele maneta Hsien Hsing depois do combate, creio que na realidade estava atrás de mim, contudo, apanhou o homem errado.
You know he's ruthless, but, oh, no... Kalig was good to you as a child. He helped raise and support you, so he can do no wrong.
Acredita nele, mas eu sei... que Kaling foi bom para você quando era criança,... ele ajudou a criá-lo e não fez nada de errado.
He figured there was something wrong, the way they always got no luck, and they ought to get it straightened out.
Achou que algo se passava, com a pouca sorte que tinham sempre, e que deviam esclarecer as coisas.
- What? He was her man, but he was doing her wrong...
Ele era o homem dela, mas estava a enganá-la...
He quite naturally assumed that Doyle had been shot, but the assumption was wrong.
Deduziu que Doyle fora alvejado, mas deduziu mal.
What he said was wrong, I agree.
Concordo que ele foi incorrecto.
I thought Wilton had had it dismantled before he died, but I was wrong.
Pensei que o Wilton o tivesse desmantelado, antes de morrer. - Mas enganei-me.
There was once a clan chief who's in the wrong crowd, he's been addicted to an Indian drug.
Em tempos existiu um chefe de clã que, no lado errado, ficou viciado numa droga indiana.
He says she was given the wrong anaesthetic.
Ele diz que lhe deram o anestésico errado.
That was his whole job and he got the rigging wrong.
Esse foi o seu trabalho completo e desenhou mal o cordame.
He said it was wrong to use it to hurt people. He said he'd see to it that it was used for peaceful projects.
Disse que era errado usá-lo para magoar pessoas, que faria com que fosse usado para projectos de paz.
He was born in the wrong era, on the wrong side of the river, with the ability to be able to do anything that he wants to do and, uh... and finding nothing that he wants to do.
Ele só está no filme errado. Ele nasceu no tempo falso na margem falsa. Ele tem a capacidade de fazer tudo o que quer, mas ele não encontra nada que queira fazer.
He was a man who preferred watching baseball... to reading "Moby Dick"... and that got him off on the wrong foot... or so the legend goes.
Historiador Era um homem que preferia ver basebol a ler Moby Dick. Isso fê-lo começar mal... assim reza a lenda.
I knew the minute I laid eyes on that cahoot... he was walking on the wrong side of the law.
Quando lhe vi a cara, soube que estávamos perante um foragido.
And that day up on Widow's Mountain, he was different right before the fall. Like something was wrong with his bike.
Naquele dia, em Widow's Mountain, mesmo antes da queda, ele ficou diferente, como se houvesse algo de errado na mota dele.
No, Peter, he never knew what was wrong with me.
Não, Peter, ele nunca soube o que é que eu tenho.
They also drew a blank. Maybe you heard it wrong or maybe he was kidding.
Ou ele ouviu mal, ou ele estava a brincar, quem sabe?
He took my stripes, sir, but I was in the wrong.
Tirou-me os galões, mas a culpa era mina.
Did he seem depressed or... did he seem like something was wrong?
Parecia deprimido? Parecia que havia algo errado?
And I think he was very wrong to refuse you.
Eu penso que ele cometeu um erro ao rejeitá-lo.
What he did was wrong, but he did it'cause he's too proud to ask for a handout.
O que fez é errado, mas fez isto porque é muito orgulhoso para pedir ajuda.
He was precious, all right. Loonies. And very nasty in the wrong hands.
Ajuventude é um bem precioso, mas muito perigoso nas mãos erradas.
I knew something was wrong, because about a month ago I sat next to him at dinner, and he asked me what I thought - the resale value of his house was.
Soube que havia algo de errado, porque, há cerca de um mês, fiquei sentada ao lado dele num jantar e ele perguntou-me qual o valor de revenda da casa dele.
Even though i kept dating him, I always felt that what he did was wrong.
Apesar de termos continuado a namorar, sempre achei que ele fora incorrecto.
Johnston was wrong, but he wasn't a liar.
Johnston estava enganado mas não era mentiroso.
If he offs himself, then we'll know I was wrong.
Se ele se matar, saberemos que eu estava errado.
But he was wrong, wasn't he, Kel?
Mas ele estava enganado, certo, Kel?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]