Just looking around Çeviri Portekizce
240 parallel translation
Just looking around.
Estou só a ver.
Well, I... Just looking around.
Eu só estava a dar uma olhada.
No, I was just looking around.
Não, só estava olhando.
- Just looking around.
- Ando só a observar.
We're just looking around.
Só estamos a dar uma vista de olhos.
- Just looking around.
- Tão só dava uma olhada.
Just looking around.
Vim dar uma vista de olhos.
- You were just looking around?
- Só quis dar uma olhadela?
I wasn't leering. I was just looking around.
- Só estava a dar uma vista de olhos.
I was just looking around.
- Estava a dar uma olhada.
- Just looking around.
- Só estou a ver.
Just looking around here, I can tell you`re a genuinely dirty person.
Dando uma olhada em torno, eu posso dizer... que você é uma pessoa muito porca.
Um, I'm just looking around.
Estou só a dar uma volta.
I'm just looking around, like you.
Estou só a olhar à volta, como tu.
I was... just looking around.
Eu... estava a dar uma olhadela.
Like I said, I'm just looking around, man.
Como eu disse, só estou a dar uma vista de olhos.
I was just looking around.
Andava só a ver.
I was just looking around in here.
Andava por aqui a ver.
No, I'm just looking around.
Não, estou só a ver.
I was... I was just looking around.
Estava a dar uma vista de olhos.
We're just looking around. I got you.
- Estamos a dar uma vista de olhos.
A lot of people out here are just looking around.
- Sim, claro. Há aqui muitos a dar só uma vista de olhos.
We were just looking around.
Estava-mos apenas a dar uma olhada.
- I was just looking around.
- Estava só a dar uma vista de olhos.
I was just looking around.
Andava por aí a ver.
You looking for somebody, or just shopping around?
Estás à procura de alguém ou só vieste ver as montras?
I don't know just what I will do, but I'm gonna take plenty of time looking around.
Não sei realmente o que farei, mas vou levar imenso tempo por aí à procura.
Just feeling the sun, listening to the birds and looking around?
Só a gozar o sol, ouvindo os pássaros e a olhar à volta?
The clouds are really just the backs of angels who are flying around up there looking after things.
As nuvens, na verdade são só a asas dos anjos... que voam lá por cima para proteger as coisas.
I just started looking and I feel I should look around a bit.
Comecei agora a procurar e queria ver mais uns sítios.
And then there's a war... and you find what you were looking for, just swimming around in the ocean.
E então há uma guerra... e encontra o que procurava, nadando, simplesmente nadando.
- I tell you. lieutenant since we know the situation now. we'll just circle around here in the foothills for a couple of days like we was looking. see?
Já que sabemos da situação, vamos apenas circular por alguns dias... pelas montanhas, como se estivéssemos procurando.
Everybody goes around knocking guys off bikes just for looking.
É normal atirar gajos das motos abaixo só por piada.
Uhh... I mean, you're a funny kind of drunk, Paul. You just sat around looking unhappy, watching your coat.
Ficas esquisito com os copos, ali sentado com cara de enterro, a vigiares o teu casaco.
I just saw you looking around for something and wondered what it was and... You know, I knew.
Vi você procurando alguma coisa... me perguntei o que podia ser... e descobri.
Just looking for his reading glasses,'cause I didn't notice any around.
Estava a ver se encontrava óculos.
Oh, just sort of killing time, looking around.
Estou só a matar tempo, a dar uma vista de olhos.
I was upstairs looking around. I wanted to throw some water on my face... you know, just sort of clear my head, you know?
Estava lá em cima a dar uma vista de olhos e precisei de lavar a cara para desanuviar as ideias e usei a casa de banho do Sr. Paris por um instante.
I've been up all night just walking and looking around.
Passei a noite acordado, andando por aí.
No, not at all. I was just sitting around looking through the magazine section.
Não, estava só aqui sentado a ler os suplementos dos jornais.
- I've just been looking around.
- Estava só a dar uma vista de olhos.
It's no good just standing around looking distinguished and being a martyr for Art.
Não adianta teres esse ar todo distinto e seres um mártir da arte.
Me and my partner, we just ride around in an ambulance, looking for accidents, trying to help people.
Eu e o meu amigo andamos numa ambulância à procurar de acidentes para tentar ajudar as pessoas.
I'm not just running around the jungle looking for publicity.
Não estou a percorrer a selva, só à procura de publicidade.
You're an articulate man, Gordon. Frankly, we're always looking for just that kind of people around here.
Mais 2 bilhetes de temporada para os Lakers, na primeira fila.
If you think I'm looking for someone to just sit pushing papers around, you can forget it.
Se julgas que procuro alguém para se sentar... a uma secretária, a arredar papéis por todo o lado, esquece!
I can't just walk around looking for someone with a Wilson High sweater.
Não posso andar á procura de alguém que vista uma camisola do Liceu Wilson.
I wasn't snooping around. I was just looking after my mother's interest, which is more than she'll do for herself.
Eu não andei a meter o nariz, estive a cuidar dos interesses da minha mãe o que é mais do que ela faz por ela própria.
Twenty years she'd spent wandering the country... looking around the world, teaching and working... and doing good in places just off the far edge of the map... trying to find something that was a whole lot closer than she thought.
Muitos anos ela gastou imaginando o interior... olhando em redor, ensinando, trabalhando... e fazendo bem suas coisas em lugares muitas vezes fora do mapa. Tentando encontrar o que estava muito mais perto do que imaginava...
Instead, he and Begbie just hung around my bed-sit looking for things to steal.
Em vez disso, ele e o Begbie só procuravam coisas que roubar.
No, I'm just down here looking around.
Não, vim só dar uma vista de olhos.
just looking 74
looking around 30
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
looking around 30
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just let it be 17
just bear with me 31
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just eat 44
just let it be 17
just bear with me 31
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just be 37
just be there 28
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just be 37
just be there 28