Just stay back Çeviri Portekizce
257 parallel translation
- Just stay back!
- Fica atrás!
Just stay back, all right?
Não se aproxime.
Just stay back there.
Fiquem aí atrás.
Just stay back! Paul!
Afastem-se
- Just stay back, okay?
- Fiquem aí.
Just stay back!
Fiquem para trás!
Just stay back!
Para trás!
Just stay back.
Não te aproximes.
Just stay back.
Afastem-se.
- Just stay back, folks.
- Não se aproximem, colegas.
Annie, just... just stay back.
Annie, afasta-te.
Just stay back there.
Fiquem quietos.
Well, then, I'll just go up in the bow and hang off the anchor chain. You can stay back here in the stern and do whatever you have to.
Bem, irei ficar perto da corrente da âncora... e você fica atrás na popa, e faz tudo o que você quiser.
Just stay put till I get back here.
Fica-te aqui até que volte.
You stay here, however, for I shall weave back in just one minute.
No entanto, fiquem aqui, que eu estarei de volta num minuto.
You stay back in camp. And when we've got everything fixed up just the way we want it, then we'll bring you back, see how you feel about it.
Tu ficas no acampamento e quando tivermos tudo pronto como tu queres, nessa altura trazemos-te aqui para dizeres o que achas.
Here we stand in this crummy little shop, with the whole world out in front of us, with anything to wish for that we want, and you just stay on my back...!
Arthur! Edna.
Just stay back.
- Tem cuidado.
Just stay to the back the first time around.
Não dês muito nas vistas, da primeira vez.
I just want to climb into your back pocket and stay there.
Quero meter-me no teu bolso e ficar lá para sempre.
Pan off it, Gary, pan off it quick. Don't go back to that shot unless I tell you, you understand? Just stay off it!
Gary, não tem mais a imagem espere até eu dizer.
Stay in the back. Just stay down low.
Vais para trás e baixas-te.
- I think I should go back to New York, just stay in one place and wait it out.
- Eu devia voltar para Nova Iorque. Ficar num sítio até o bebé nascer.
If you were willing to stay on for just a while, work, fit in... I have crops to get back to, people to feed!
Se estiver disposto a ficar algum tempo, trabalhe, integre-se Já lhe disse! Tenho colheitas para fazer, pessoas para alimentar!
You just stay on back.
Não te aproximes...
Just stay straight till I get back.
Apenas comporte-se até eu voltar.
So I was wondering if it would be all right with you if I moved back into our house, just as a place to stay for a while.
Pergunto-me se não te incomodas que me volte a mudar para a nossa casa, só por um tempo.
Just push the enter button stand back, and whatever happens, stay calm.
Que tal se me conseguires o cartão multibanco do teu pai e o código? - Não posso fazer isso! - É claro que podes!
- Just stay back! - I can help!
- Mantém-te aí atrás!
Stay a bartender, Sam. No, no, no. No, I'm just hoping when she sees this- - you know, smells the pizza- - that it'll help bring back her memory about last night.
Se queres mesmo provocar o sr. Hill, a melhor forma é encolheres-te para um tamanho microscópico e então pores-te numa seringa e injectares-te no braço direito dele.
Just one last question if all the autograph hounds can stay back for a second.
Só uma última pergunta, se os caçadores de autógrafos puderem esperar um segundo.
You stay home. Get back in bed and just take it easy.
Não, fique em casa.
Just stay as pure as you are right now and I'll be back soon.
Fique pura como está agora que eu já volto.
Just come, come... Stay back!
- Nem me'tou a mexer!
Just stay in the back.
Fica aí atrás.
Would we stay true to our ideals or would we just stay here right back where we started?
Permaneceremos fiéis aos nossos ideais ou ficaremos aqui na estaca zero?
I just- - I'll be back as soon as I can. Stay in bed and don't scratch. You're gonna scar.
Volto depressa, fica na cama, não coces, deixa marcas.
Left, fourth... Peter, can I just stay here and help you guys back up?
Peter, posso ficar aqui e ajudar-vos?
Listen, just stay with mummy a couple of more days, And then you can come back, okay?
Ficas com a mamã só mais uns dias, e depois voltas, OK?
Why don't you guys just stay here and start studying and I'll be back before you can say "rampant mildew." Okay.
Porque é que vocês não ficam aqui e começam a estudar e eu vou voltar antes que vocês digam "excesso de mofo."
Well, the why don't you just go back to Spain and I'll stay here, and we'll both get what we want!
Muito bem, voltas para Espanha, eu fico, e ambos teremos o que procurámos!
But ifyou stay back in the shadows, he just might move in for the kill, letting us snag Harry, the file -
Mas se ficarem na sombra, pode ser avançar para matar, e nós podemos apanhar o Harry, o ficheiro -
Just stay here, and I'll be right back.
Fica aqui, eu já venho.
What I need for you and everybody else is just to stand back... and stay calm till we're out of here so nobody'll get hurt.
O que peço a você e a quem quer que seja é que se afaste... e mantenham a calma até que estejamos longe daqui e ninguém sairá ferido.
Let's get in the car... and we'll just drive and drive and drive and drive... and then we'll stop at the perfect place... and we'll stay there for as long as we want to... and then we'll get back in the car... and then we'll drive and drive and drive and drive... and we'll find another perfect place.
Iamos até ao carro e conduzíamos, e conduzíamos e conduzíamos, e conduzíamos então paravamos nalgum sitio perfeito e viveríamos ali por um tempo, à nossa maneira. Se enjoássemos, voltaríamos para a estrada e conduzíamos e conduzíamos até encontrar outro sitio perfeito...
Oh, please let me stay just a little while till my head clears and I get a little strength back.
Até que minha mente esteja mais clara e eu recupere a força.
Just stay the fuck back, please!
Para trás! Por favor.
Just stay here, incase, we gonna fall back.
Fica aqui caso tenhamos que retirar.
I mean, I appreciate that but I think we'd all just like to stay here, just in case she wanders back or something, you know?
Agradeço o seu cuidado, mas preferimos ficar aqui, não vá dar-se o caso de ela voltar.
Just stay out of sight until we get back.
Fica escondida ate voltarmos.
- There's room. - Just stay back.
- Tem espaço.
just stay here 164
just stay 98
just stay with me 92
just stay calm 154
just stay cool 27
just stay close 24
just stay away 25
just stay right there 30
just stay still 42
just stay there 124
just stay 98
just stay with me 92
just stay calm 154
just stay cool 27
just stay close 24
just stay away 25
just stay right there 30
just stay still 42
just stay there 124
just stay away from me 48
just stay right here 24
just stay where you are 59
just stay out of my way 25
just stay put 47
just stay down 37
just stay out of this 18
just stay out of it 43
just stay in the car 21
stay back 1306
just stay right here 24
just stay where you are 59
just stay out of my way 25
just stay put 47
just stay down 37
just stay out of this 18
just stay out of it 43
just stay in the car 21
stay back 1306
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188