Mad Çeviri Portekizce
22,032 parallel translation
Then I just got mad at myself,'cause I knew I blew an opportunity.
Depois fiquei com raiva de mim, porque sei que estraguei uma oportunidade.
How goes it, Mad Max?
Como estás, Mad Max?
When he was drunk, he was always mad.
Quando estava bêbedo, estava sempre chateado.
And Sam was mad because she had a conscious that was interfering with the case.
E o Sam ficou furioso porque a sua consciência estava a interferir no caso.
I'm not mad, honey.
Não estou zangada, amor.
But I could just tell everybody. No,'cause if I hear it from you, I'll already be mad at the baby.
Não, porque se fico sabendo por ti, já vou ficar zangada com o bebé.
Why am I mad at him again?
Por que é que eu estou zangada com ele mesmo?
Aw, don't get mad at ol'Bones.
- Não fiques zangado com o Bones.
I-I just... I was mad.
Eu estava só chateada.
Are you mad because I didn't come to you or because the FBI screwed up and it reflects poorly on you?
Estás furiosa porque não vim falar contigo ou porque o FBI fez asneira e isso reflecte-se em ti?
I'm mad because if you lose this, they can revoke your plea deal.
Estou furiosa porque se perderes isto, eles podem revogar o teu acordo judicial.
I realize the restraining order was a bad move and I knew you'd be mad.
Eu sei que a ordem de restrição foi uma péssima ideia, e sabia que ias ficar furioso.
Now, if you can think outside the box, have mad hacking skills, and write code with your eyes closed, you could have a future at the FBI Cyber Division.
QUATRO MESES DEPOIS Agora, se conseguirem pensar mais além, tiverem incríveis habilidades de pirata e programarem de olhos fechados, podem vir a ter um futuro na Divisão Cyber do FBI.
I told him that I was gonna tell them what he was gonna do, thinking that maybe he would stop this insane plan, but he got so mad, he hit me.
Disse-lhe que iria dizer-lhe o que ele ia fazer, pensando que ele iria desistir deste plano insano, mas ele ficou bravo, bateu-me.
I never did anything to him. I was just mad.
Não lhe fiz nada, só estava zangado.
Maybe he kept it a secret'cause he thought I'd be mad.
Talvez tenha pensado que iria zangar-me.
So, if anyone would be mad at Bader over the bunkers being fake, you figure it's got to be this guy.
Se alguém se zangou com o Bader por o bunker ser falso, acha que foi ele.
All right, you think I was mad because The Keep was a fraud.
Acham que estava zangado pelo The Keep ser uma fraude?
( SUPERGIANT GRUNTS ) Hey. Wow, you Black Order guys aren't still mad about us turning you over to the Nova Corps, are ya?
Vocês da Ordem Negra ainda não estão zangados connosco por causa dos Nova Corps, pois não?
I'm still mad about you taking me out on one date, making me pay, and never calling!
Ainda estou zangada por me convidares para uma saida, fazer-me pagar e nunca mais telefonares de novo!
Don't get mad, but I think I might have started a teensy little war.
Mas acho que posso ter iniciado uma pequenina guerra.
Don't get mad, but I think I might have started a teensy little rebellion. ( LAUGHS NERVOUSLY )
Não te zangues, mas acho que posso ter iniciado uma pequena rebelião.
BOTH : Okay, don't get mad.
- Certo, não te zangues.
Kendall is going to be mad when she finds out.
A Kendall vai ficar furiosa quando descobrir.
I'm as mad as hell.
Estou furioso.
Don't be mad at me.
Não fique chateado.
You can't be mad. I can't stand it.
Não pode se chatear, não vou aguentar.
I can't stand... please don't be mad.
Não vou aguentar. Por favor, não se chateie.
You're just trying to find any reason to be mad at me.
Só estás a tentar encontrar algum motivo para ficares zangado comigo.
Don't you? She wouldn't have said yes if she were still mad about us hiding that we're married.
Ela não teria aceitado se estivesse chateada por termos escondido que eramos casados.
She wouldn't have said yes if she were still mad about us hiding that we're married.
Ela não teria aceitado se estivesse chateada por termos escondido que eramos casados.
She would get mad about small things.
Ela ficava furiosa por coisas pequenas.
I... I am... I am so... mad.
Estou tão danada.
Are you mad?
Estás zangado?
All of the would-be kings are mad.
Todos os pretendentes a rei o são.
He's kind of a mad scientist, and he really believes that fermentation is key to health.
Ele é uma espécie de cientista louco e acredita que a fermentação é fundamental para a saúde.
And a man could go mad deciding which to pick. So, to narrow them down, I've done what any sensible admirer of Renaissance art should do.
O ácido lático produzido pelas bactérias é um conservante, porque mata as bactérias más, e podem consumir aquela comida o ano inteiro.
Swim like mad to get to the surface, hopefully before you suffocate.
E nadas como um louco para chegar à superfície, com sorte antes de sufocares.
He's still mad at me from that game last week.
Ele continua furioso comigo por causa do jogo da semana passada.
Are you mad at me or something?
Estás zangado comigo?
Hey, tell Dennis I ain't mad.
Diga ao Dennis que eu não sou louco.
You mad?
Estás com raiva?
Eventually the burden would drive them mad.
Com o tempo, eles ficavam malucos.
Look, I get you're mad. Okay?
Olhe, eu entendo que você está louco.
I guess I'm just tough to stay mad at.
É difícil ficarem zangados comigo.
Are you guys, like, mad at me?
Vocês estão chateados comigo?
Those mad people outside who are cursing us, they just want to attend the show.
Aquela gente enfurecida lá fora que nos insultam, só querem assistir ao programa.
I was so mad at you.
Estava fulo convosco.
No, no, no, no, no, no. This isn't... I'm not mad about that.
Não estou zangado por isso, não tem nada que ver.
I am mad!
Eu estou furiosa!
Every one of his mad prophecies was coming true.
É o que estão a dizer.
madre 16
madame 2271
madam 4323
mademoiselle 905
madonna 96
made 321
madison 583
madrid 61
madeline 244
madeleine 197
madame 2271
madam 4323
mademoiselle 905
madonna 96
made 321
madison 583
madrid 61
madeline 244
madeleine 197