Made man Çeviri Portekizce
2,251 parallel translation
It was, you know, I was a graduate, self made man, great shape.
Eu era um licenciado, um homem feito, em grande forma.
Self-Made man like that, I bet he thought you were weak for asking.
Um homem de sucesso como ele... Aposto que o achou fraco por pedir.
a self-made man.
Um homem independente.
Now, I have made many mistakes in my life but in the end, I should at least be a man of my word.
Cometi muitos erros na minha vida, mas, no final, quero pelo menos ser um homem de palavra.
And, Maria, you know that when you look at Adam, yes, you know you've made him a better man, and that he should probably just give up and agree with you.
E Maria, tu sabes que, quando olhas para o Adam, sim, sabes que o tornaste num homem melhor e que ele provavelmente devia simplesmente desistir e concordar contigo.
And now let's give it up for the man that made all of this happen...
Uh, hey, hey. Hey, miúda.
But this man has made a blasphemy within me and did cause confusion among you.
Mas o homem disse a blasfémia que quis e causou confusão entre vocês.
Seek Springfield's biggest man-made ring. "
Procure o maior anel feito pelo homem em Springfield ".
Man, that made me thirsty.
Caramba, isto fez-me ficar com sede.
" Hearing the great roar made the young man wonder if he had chosen wisely.
" Ouvir o grandioso rugido fez o jovem pensar se ele tinha escolhido sensatamente.
Man, I was thinking, what, what made that white devil give us all a hug like that?
Meu, estava a pensar, o que, o que levou aquele diabo branco dar um abraço como o que deu?
He believed that any man fortunate enough to have fought a war was made better by it, might even become great because of it.
Acreditava que quem tivesse a sorte de lutar na guerra, vencia na vida, se calhar tornava-se importante.
When the bartender made you your favorite drink you said, "No, sir." What a man.
E quando o barman fez a tua bebida favorita tu disseste : "não, senhor". Mas que homem.
Can't tell you how many times that man has made me cry.
Não sei dizer quantas vezes aquele homem fez-me chorar.
You have the air of a man who's made a decision.
Estás com o ar de um homem que tomou uma decisão.
I made another man a bit more sensitive,? ?
¶ Fiz um outro homem um pouco mais sensível, ¶
Perhaps the "Just do it" made more healthy people in the world maybe they got up and did : run and play and be healthier but the reason why the campaign was successful is because a nice man emotion, the notion that we can be healthier,
Talvez o "Just do it" tenha tornado as pessoas mais saudáveis no mundo? talvez elas se tenham levantado e o tenham feito : correr e jogar mais, e ficar mais sãs mas a razão pela qual a campanha teve êxito foi porque uma desejável emoção humana, a ideia de que podemos ficar mais saudáveis,
And the big man, he made that dream a reality.
E o grande homem... Ele fez desse sonho uma realidade.
KIMBER : I bet that made you feel like a real man now, huh?
Aposto que isso te fez sentir um homem a sério, não?
This coming from a man who wants his dick made bigger.
Isto vindo de um homem que quer que lhe aumentem a pila.
What would you know about losing the one man who made you who you are?
O que é que tu sabes acerca de perder o homem que fez de ti o que és hoje? !
Your man Mathers has found himself homesick this day and mute it has made him.
O Vosso Mathers, está com saudade de casa e ficou mudo.
They're 100 % Egyptian cotton, which is good cos rayon derivatives and other man-made fibres can interfere with...
É 100 % algodão egípcio, o que é muito bom. Derivados de raiona e outras fibras artificiais podem...
He's one man who made a mistake.
É um homem que cometeu um erro.
You're saying that you think the creature is man-made.
Está a dizer que acha que a criatura foi feita pelo Homem.
A man in a position like yours has got influence, power, you know, to help folk, like, you know, maybe people who made a mistake on their benefit form.
Um homem na sua posição tem influência, tem poder, sabe, para ajudar as pessoas, tipo, sabe, talvez pessoas que se enganaram a preencher benefícios?
Because in my mind, you're the one who made me the man I am today.
É que, para mim, transformou-me no homem que sou hoje.
So her daughter Elizabeth made a vow never to marry a man.
Depois, a filha Elisabete jurou jamais se casar com um homem.
I made sure she had the perfect night. MAN :
Eu queria que ela tivesse a noite perfeita.
The king never made a man but he destroyed him again.
O rei nunca elevou um homem que não tenha destruído depois.
Gentlemen, you should all take warning from me, who was, as you know, from a poor man made by the Prince into a great gentleman and that I, not contented with that, not with having the kingdom
Meus senhores, eu devo servir de aviso a todos vós, pois fui, como sabeis, um homem pobre tornado nobre pelo Príncipe e um grande senhor.
There's money to be made here, man!
Há dinheiro para ganhar aqui, meu.
How come you never made it to my wedding, man?
Porque é que nunca foste ao meu casamento, meu?
Joy said she made a list of things she was gonna buy on QVC, then went to notify the man who was gonna pay the bills.
Amén. A Joy disse que fez uma lista de coisas que precisava comprar, e foi notificar o homem que ia pagar a conta.
- Hey, man. - You made the right decision.
- Tudo, rapaz?
Shit, you made me jump, man!
Merda, fez-me saltar, homem!
Ev. ( SIGHS ) You would have made a great best man.
Evan, terias sido um padrinho fantástico.
But the penguins have other pressures and not all man-made -
Mas os pinguins têm outros problemas e não todos criados pelo homem.
We all made it, man!
Entramos todos, meu!
Because my wife is friends with one of the girls that came in - Stacy - she said you made her do 25 takes, man.
A minha mulher é amiga de uma das miúdas que veio hoje, a Stacy, e disse que a obrigaste a fazer 25 takes.
Okay, Kim, you can stay here in America, but you're gonna have to tell the police the truth about Mrs. Li, about that man, and what they made you do.
Olhe, Kim, pode ficar na América, mas vai ter que dizer a verdade sobre a Sra. Li, sobre aquele homem, e sobre o que eles fizeram consigo.
they made the transfer on account of what happened to me during the riots, man.
Transferiram-me por causa da rebelião...
In 1911 the mona lisa was stolen. And the con man who did it made six identical copies.
Em 1911, a Mona Lisa foi roubada, e o ladrão fez 6 cópias idênticas dela.
"It's the man that's made of steel, the tank is only a piece of iron"
"O homem é de aço, o tanque é só um pedaço de ferro"
"It's the man that's made of steel, the tank is only a piece of iron"
"O homem é de aço, o tanque é somente um pedaço de ferro"
He changed his ways because you made him want to be a better man.
Mudou a maneira de ser porque você fez com que ele quisesse ser uma pessoa melhor.
A man-made copy.
- Uma cópia humana.
Look, I know the hostage taker made you point man on the phone.
Olha, sei que ele te nomeou o homem chave ao telefone.
Well, we've already ruled out man-Made.
Bem, já pusemos de lado as criadas pelo homem.
I was wondering if you knew a man 6 feet tall, mid-40s, salt-and-pepper hair gray custom-made suit, weighing about 192, give or take.
Por acaso conhece um homem com 1,80 m, com cerca de 40 anos, cabelo grisalho, fato cinzento feito por encomenda, com uns 82 kg?
I'm cool with that'cause doing things with my pops made me the man I am today.
Parece-me bem, pois fazer coisas com o meu pai fez de mim quem sou.