Moving in Çeviri Portekizce
3,754 parallel translation
Rumor is there's a mall moving in.
Os rumores, é que há um centro comercial para chegar.
About them moving in?
Sobre eles mudarem-se para cá?
Right now they're moving in on this location.
Neste momento eles estão a caminho daqui.
And there's a storm front moving in along the Gambit's projected course.
E há uma frente de tempestade na rota do Gambit.
He's always moving in on something.
Ele está sempre a mover-se para alguma coisa.
I'm moving in with him.
- Vou morar com ele.
I think the guy is a douche bag who you've known for about two minutes, and that makes you an idiot for moving in with him.
Acho o tipo um idiota. Conhece-lo há dois minutos. És uma idiota ires morar com ele.
She's moving in with the guy.
Ela vai morar com o tipo.
Also, between the moon's position in the sky and the orientation of the shadows, I can tell you that she was moving in a southeasterly direction.
Além disso, pela posição da lua e a projecção das sombras, posso afirmar que ela se movia na direcção sudeste.
You're still okay with us moving in together, right?
Sentes-te bem com a ideia de morarmos juntos?
No, Mama, I told you we're not moving in with you.
Não, mãe, já te disse não vamos morar contigo.
Then tell her I'm moving in.
Então, diz-lhe que me vou mudar para lá.
We're moving in together.
Vamos morar juntos.
We've barely been dating two months, and he's already dropping hints about moving in here.
Estamos a namorar há 2 meses, e ele já me anda a dar dicas sobre mudar-se para cá.
You'll be moving in with Jesus. And Callie, you'll be moving into Mariana's room, all right?
Vais ficar com o Jesus, e Callie, irás ficar no quarto da Mariana, está bem?
You're moving in with your Dad? Yeah.
- Que vais morar com o teu pai?
You know, now that Brandon's moving in with his Dad.
Visto que o Brandon vai morar com o pai.
I'm moving in.
Estou me mudando.
She's not moving in, is she?
Ela não vai mudar-se para cá, pois não?
They were moving in.
Eles estavam a aproximar-se.
You moving in?
Estás a mudar-te?
Just people moving in and out of your life.
Pessoas a entrar e a sair da nossa vida.
You give me your key for one night, next thing I know, you're talking about me moving in.
Dás-me a chave por uma noite, a próxima coisa que vou descobrir, vais está a falar para ir viver contigo
Wild Nights. They're moving in on Greg Carlyle.
Para quem?
I'm not moving in there.
Não me vou mudar para lá.
Moving in where?
- Vais mudar-te para onde?
I don't know, but it looks like your ex-boyfriend is moving in with his ex-fiancée.
Não sei. Mas parece que o teu ex-namorado vai viver com a ex-noiva.
The symbols are moving in harmony.
Os símbolos estão a mover-se em harmonia.
The shrapnel in my head are moving. It's inoperable.
Os estilhaços na minha cabeça estão a mover-se.
Stay in pairs. Don't stop moving.
Formem pares, não parem de circular.
I want us to be in a relationship that's moving forward to something.
Quero que estejamos numa relação que nos leve a algum lugar.
Their ability to keep moving through the blistering heat, find food and ultimately thrive in this harshest of landscapes is truly extraordinary.
A sua capacidade para se manter em movimento através do calor escaldante, encontrar alimento, e finalmente, prosperar nesta paisagem rigorosa é verdadeiramente extraordinária.
Yeah, well, you're moving up in the world, Jim. - Yeah, well, right now, he's just moving. Mm-hmm!
É, estás a mover o mundo, Jim.
Are you seriously going to stand here and suggest that divorcing your wife and moving me into the White House in the midst of an election is not a tiny bit of a problem?
- Achas que te divorciares e morar comigo na Casa Branca, às vésperas de uma eleição, não é um problema?
Fortunately, this time, I don't have to be the wet blanket, because even on just a short spin up the coast, Phil will see what I see every day- - the transformation that happens when our kids are locked in a moving metal box...
Felizmente, desta vez não serei a desmancha-prazeres... porque só numa pequena volta na costa... e o Phil vai ver o que eu vejo todos os dias... a transformação dos nossos filhos quando fechados numa caixa metálica.
Maybe it's not the cold confines of a moving vehicle that brings out the worst in my kids.
Talvez não seja o interior frio de um veículo... que desperta o pior nos meus filhos.
You're moving back in with me.
Vais voltar a morar comigo.
So... are you moving back in?
Estás de volta a casa?
I thought we weren't moving you in till tomorrow?
Eu pensei que vinhas amanhã.
Seems to have started two weeks ago in Lincoln, Nebraska, then moving northwest from there ever since.
Parece que começou há duas semanas em Lincoln, Nebrasca, e depois foi para noroeste de lá, sempre.
We're moving up in the world, and its only natural that we're gonna lose a few friends on the way.
Estamos a subir no mundo e é natural que percamos alguns amigos no caminho.
That cold air pushing in underneath the warm air and everything moving is going to cause some severe thunderstorms.
E a tempestade não dará tréguas. Espera-se frio intenso, ventos fortes, e mais de 1 m de gelo acumulado em algumas regiões.
"In that day, the Lord will take his terrible, " swift sword and punish Leviathan, " the swiftly moving serpent, the coiling, writhing serpent.
" Nesse dia, o Senhor pegará na sua terrível espada e castigará o Leviatã, a ágil serpente, a contorcida e retorcida serpente.
In fact, she was planning on moving back in.
Na verdade, ela tencionava regressar.
Moving your muscles isn't gonna remove this problem any more than it did when you left me in Charleston and went looking for Anne.
Usar os teus músculos não vai resolver esse problema. Como não resolveu quando me deixaste em Charleston, e saíste para procurar a Anne.
He was moving when I brought him in.
Estava a mexer-se quando o trouxe para cá.
If you want to capture Zamani, he has to believe I'm moving freely... in touch with old friends, staying in one of my favorite hotels...
Se quer capturar o Zamani, ele tem de pensar que eu estou livre... em contacto com antigos amigos, hospedado num dos meus hotéis favoritos...
Aren't you moving back in?
Não te vais mudar para cá?
Your brother's still not recovered from me moving out. And putting an ocean in between us is not exactly ideal.
O teu irmão ainda não recuperou da minha saída de casa e atravessar um oceano entre nós não é propriamente uma boa ideia.
Ella... You and I talked about moving to Europe when we were still in college.
Ella falámos em mudar-nos para a Europa quando ainda estávamos na faculdade.
I'm not moving in there.
- Tens de o fazer, Em.
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769