Never mind her Çeviri Portekizce
113 parallel translation
- Never mind her.
- Esquece-a.
Wendy Williams. - Never mind her.
A Wendy Williams.
Never mind her ; it's not a fair dare.
Não lhe ligues. Não é um desafio justo.
Never mind her.
Não lhe ligue.
Never mind her!
Não lhe ligue!
Yes, well, never mind her now.
Sim, bem, não importa agora.
Never mind her clothes and her veil it was her voice.
Era a voz dela. Uma autêntica senhora.
Never mind her.
Não te preocupes com ela.
She is getting barely enough for herself to eat never mind her unborn calf.
Ela não consegue alimento sufiente para Suprir o filhote que esta por nascer.
Very unstable. Never mind her.
Muito instável, mas isso agora não interessa.
A woman doesn't mind you lying when you compliment her but she'd never forgive a lie that made her a moonstruck ninny.
Uma mulher aceita um elogio falso, mas nao Ihe perdoaria que a fizesse de tola.
- Never mind what I said. Her Majesty's Theatre.
'Teatro de Sua Majestade'.
Never mind her.
Não lhe ligues.
But never mind. I like her.
Mas não importa que eu goste dela.
And with the speed of unwelcome thoughts, my mind went back to the real beginning, and I wished as I had so many times, that I'd never met her.
E com a rapidez dos pensamentos indesejados, a minha mente voltou a si, e desejei, tal como tantas vezes, nunca tê-la conhecido.
Never mind if I want'em, you'll show her.
Não interessa se os quero, vais mostrar-lhe.
Never mind. Just tell her to go with the dog - hurry!
Tesouro, vá com o Mac, imediatamente.
She's asleep. Never mind about her.
Não se preocupe com ela.
- Never mind, I'll get her.
- Deixa, eu vou buscá-la.
She never could make up her own mind.
Era tão facilmente influenciável.
But her mother said, " Never mind, your part...
Mas a Mãe dela disse-lhe : "Não te importes, deves ser o que tiveres que ser"
But her mother said, " Never mind, your part...
"Não te importes deves ser quem tiveres que ser"
But her mother said, " Never mind, your part...
"Não te importes, deves ser quem tiveres que ser"
Her mind is never still Who?
Quem é?
Her mind will never be the same :
A sua mente nunca mais será a mesma.
Never mind, I'll call her tomorrow.
Não faz mal, ligo quando ela voltar.
She knew I was a noticing sort of person but I could tell she hadn't so much as a handkerchief in the top of her stockings. Never mind a gun.
Sabia que eu era boa observadora e reparei que não tinha nada guardado acima das meias, quanto mais uma arma.
She can never make up her mind.
Ela nunca sabe o que quer.
Don't mind her, she never critiques till you're finished.
Não lhe ligues, só critica depois das coisas acabadas.
All right, Connie, never mind about her now.
Muito bem, Connie, esquece esta.
Never mind that this woman's idea of how to unwind at the end of a tough day... is to get together with her ACLU pals and to set American flags on fire.
Para esta mulher, relaxar ao fim de um dia de trabalho, é juntar-se com os amigos da ACLU e deitar fogo à bandeira americana.
She had the strangest look on her face, like she was trying to burn that moment... into her mind so she would never, ever forget it.
Ela estava com uma cara muito esquisita, quase como se estivesse a decorar aquele momento... na mente dela de maneira a que nunca, mas mesmo nunca o esquecesse.
I am interested in the thought he acquired from B'Elanna- - her violent tendencies have always fascinated me, yet I've never succeeded in probing her mind.
Estou interessado no pensamento que ele pegou de B'Elanna... suas tendências violentas sempre me fascinaram, apesar de nunca ter tido sucesso em ler sua mente.
It's never crossed her mind I've got a gay side.
Ela nem desconfia que eu tenho um lado gay.
- I loved her. - Never mind that!
Sou a única que te pode ajudar, que te pode dar o poder que deseja.
- Never mind, just heal her.
- Não interessa, cura-a.
I'm saying it's not looking good for her. Never mind.
Eu disse que as coisas não lhe correm bem.
You wanna cover her shift as well, makes no never mind to me.
Se queres cobrir o turno dela e o teu, não me importo.
You thought Rory'd be good for Jess, never mind what he'd be to her.
Achaste que ela seria boa para ele, mas ignoraste o inverso.
Ji-hae never changes her mind
A Ji-hae nunca muda de ideias.
Never mind about her, let's get them!
Ela que se lixe, arreiem mas é neles...
Tell her never mind.
Diga-lhe a ela que esqueça.
"You couldn't have her for 80 pounds, never mind 18 pounds."
Pode conseguir a Julia Lambert por 80, não 18.
If that wire doesn't lead her to her / over, never mind... she can always use it as a noose.
Diz para consigo que, se o fio não a conduzir ao seu amado, paciência, não faz mal, pode sempre enforcar-se nele.
Never mind. because joining me now from her sell-out tour... is Suzie Gold!
Mas não faz mal, porque você está aqui comigo... Suzie Gold!
You run it through your mind a thousand times over fifteen years. You know how the moment will feel when your love agrees to be your wife. But you never see her saying no.
Ensaia-se mentalmente, mil vezes, ao longo de 15 anos, a sensação do momento em que a mulher que amamos... concorda casar-se connosco.
- She could never make up her mind.
- Nunca troques a tua forma de pensar.
Never has an impure thought crossed her mind.
Nunca nenhum pensamento impuro lhe passou pela cabeça.
Some sort of nutritional drip I could give her... along with the cortisone and the antibiotics... never mind.
Algum tipo de solução nutritiva Eu podia dar-lhe... juntamente com cortisona e antibióticos... esqueça.
And it seemed like I could never get her off my mind.
E parecia que nunca iria tirá-la da cabeça.
- Never mind her.
- Esquece a rapariga!
never mind 4455
never mind me 31
never mind that now 22
never mind that 255
never mind him 37
never mind all that 23
never mind about that 63
here 35434
hermes 98
here we go 9033
never mind me 31
never mind that now 22
never mind that 255
never mind him 37
never mind all that 23
never mind about that 63
here 35434
hermes 98
here we go 9033
herald 31
heroin 209
herbert 132
herself 49
hercules 220
hershey 18
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
heroin 209
herbert 132
herself 49
hercules 220
hershey 18
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366