Not too long Çeviri Portekizce
579 parallel translation
Not too long.
- Não é há muito.
We talked, but not too long.
Falamos, mas por pouco tempo.
A woman should always keep officers waiting, but not too Long.
Uma mulher pode fazê-los esperar, mas não em demasia.
Not too long ago.
Não há muito tempo.
Not too long.
Não há muito.
- Not too long.
Não muito.
Not too long, I hope.
Não demasiado longo, espero.
Not too long.
Não muito.
Not too long.
Não demore muito.
You should think about it but not too long.
Pensa acerca disso. Mas não demores muito.
I can remember some hysterics one night not too long ago.
Ainda me lembro de umas histerias, uma dessas noites.
But not too long.
Mas não demores.
Not too long, not too long.
Não muito tempo, não muito tempo.
Oh, thank you, Sir Humphrey, so long as I'm not too long.
Obrigado, Sir Humphrey, desde que não me demore muito...
Hey, Arch, two weeks, that's not too long...
Ouve, Arch, duas semanas não é assim tanto tempo...
You have been too long in politics not to be a realist.
Você está na política há tempo suficiente para não ser realista.
So long as it's not too heavy.
Desde que não seja pesada demais.
And from your memory of the chart... it appears this strip is too long to be an island... not large enough to be a continent.
E do que recordam da carta, parece que esta faixa é grande demais para ser uma ilha... e pequena para ser um continente.
I must have waited too long, because I'm not hungry now.
Talvez tenha esperado muito tempo, porque não estou mais com fome.
Well, as long as he's not too old.
Desde que não seja velho demais.
Not too awfully long, Nath.
Não muito Nath.
This ship seems deserted, but I have a feeling not for too long and personally, I'm in no mood to meet the owners.
Esta coisa parece estar vazia, mas julgo que não por muito tempo... e pessoalmente, não estou com disposição de conhecer os donos.
It would not be proper to leave you at the temple too long
Não é conveniente deixar-te aqui tanto tempo, no templo.
Not for too long.
Não por muito tempo.
For me, it is not wise to stay too long in one place.
Para mim não é muito prudente ficar demasiado tempo num lugar.
And remember if you wait too long I may not want you.
Mas recorde-se, se esperar muito, posso não a querer.
We'd better not hang around here too long. Clint.
É melhor não ficarmos muito tempo aqui, Clint.
I may not be here too long.
Posso não ficar aqui muito tempo.
So I'll try not to be too long.
Então vou tentar não demorar muito.
Well, we'd better not stay too long.
Bem, é melhor não nos demorarmos muito.
And not too long ago.
Já fui um. E há bem pouco tempo.
Germanicus stay not too long in Rome.
Faremos deste o nosso começo.
- I promise not to keep you too long.
- Prometo não lhe tomar muito tempo.
- Yes, I know, it's a bit early but since I'm leaving for America and don't know how long I'm staying you understand that it's better if I say it now! My respects, Excellency. [The bishop knew Don Camillo's funny ways... ] [... and decided not to delve too deeply.]
Sim, eu sei, é um pouco cedo... e como vou para a America e não sei quando volto... percebe que é melhor que lhe deseje agora.Os meus respeitos Excelencia o Bispo conhecia as extravagancias de Don Camillo... e preferiu não aprofundar.
And if there's a borehole party and I pray there will be, I'm going to ask to lead it and I'm personally going to shove you down, but not too fast because I want to hear you scream for a long, long time before you die.
E se nos mandarem perfurar e rezo para que nos mandem, vou pedir para ser o líder e vou pessoalmente enfiá-lo no buraco, mas não muito depressa porque quero ouvi-lo gritar por muito tempo, antes de morrer.
I'm asking him not to use you as aide-de-camp for too long.
Peço-lhe para näo abusar de ti como ajudante durante muito tempo.
I'm asking him not to use you as aide-de-camp for too long.
Peço-lhe para não abusar de ti como ajudante durante muito tempo.
But do not stay too long.
Pode ir.
I warned you not to stay too long, didn't I?
Avisei para não ficar muito tempo, não foi?
I do not think we could have kept our sanity living too long on this accursed planet.
Acabaríamos por enlouquecer, se continuássemos neste planeta.
Well, don't worry about it. I'm not gonna keep it too long.
Não se preocupe, não será por muito tempo.
It's not gonna be too many hours before you look up and I'll be long gone.
Pois não vai demorar para que perceba que parti.
Not Alberto. He was always more obedient. One day, when I'd stayed out too long... near the Wall of the Angels... riding on bike handlebars with a gang of boys... when I got home, I found my parents in such despair... that I decided to be good.
ele sempre foi o mais obediente. trouxe-me numa bicicleta com um grupo de crianças.
At the moment the King is smiling on us, but that may not last too long
Mas possivelmente não durará muito.
Well, I'm not going To bush the doctor about the beat too long.
Não vou doutorar o enfadamento com conversas muitas.
So while we were anxious to drive forward and were not too concerned about the casualties as long as we could get our objectives, it was natural, I think, that the British and Canadian forces did it in a more orderly, pacing way.
Enquanto nós estávamos ansiosos para avançar, não nos preocupavam as baixas desde que tivéssemos êxito. Acho que era natural as forças britânica e canadiana agirem de um modo mais calmo.
Oh, look here, Mr. McKeever. You're not gonna hang this on me. I've been Chief of Maintenance too long for that kind of bullshit!
Olhe aqui senhor Nikita, não vai acusar-me disso.
A precise, if not too imaginative name but the village was actually built on the surface of Long Lake.
Um nome preciso, ainda que não muito imaginativo para um povoado construído na superfície do Lago Largo.
I've known you too long not to believe you.
Já te conheço há muito tempo para não acreditar.
Not enough to irrigate for too long.
Não o bastante para irrigar muito tempo.
I'd known Dan too long, put my life in his hands too many times in'Nam... not to know exactly what he could and couldn't do.
Conheci Dan por tanto tempo, pus minha vida nas mãos dele tantas vezes, não para saber exatamente o que ele podia ou não fazer.
not too long ago 36
not too shabby 64
not too bright 16
not too bad 203
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too many 25
not too fast 55
not too good 62
not too shabby 64
not too bright 16
not too bad 203
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too many 25
not too fast 55
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too close 43
not too hard 45
not too 17
not too well 25
too long 209
long 842
long island 52
longer 83
not too tight 35
not too close 43
not too hard 45
not too 17
not too well 25
too long 209
long 842
long island 52
longer 83
longing 24
longinus 18
longmire 43
longo 16
longitude 31
long live the king 168
long live the queen 48
long night 48
long time no see 414
long time 721
longinus 18
longmire 43
longo 16
longitude 31
long live the king 168
long live the queen 48
long night 48
long time no see 414
long time 721
long hair 55
long may she reign 18
long legs 25
long live the emperor 20
long john 18
long hours 24
long story short 168
long live 36
long live liberty 21
long day 136
long may she reign 18
long legs 25
long live the emperor 20
long john 18
long hours 24
long story short 168
long live 36
long live liberty 21
long day 136
long life 29
long way 22
long gone 44
long overdue 19
long enough 113
long shot 24
long time ago 200
long distance 42
long way 22
long gone 44
long overdue 19
long enough 113
long shot 24
long time ago 200
long distance 42