Not too well Çeviri Portekizce
765 parallel translation
Not too well, George.
Não muito bem, George.
Montag's wife. He's not too well.
Era a esposa do Montag.
It's Margot who's not doing too well.
É Margot que não está muito bem.
- I'm too warm. That's because you're not well.
- Não, tenho demasiado calor!
Well, it's part of my job not to talk too much.
Bem, faz parte do meu trabalho não falar demais.
- I'd get good and sore too, you know. - You mean you'd squeal? - Well no, not squeal exactly
Mas se me apanham tu também vens, sabes?
Well, not too bad, no.
Bem, nada mal, não.
Well, as long as he's not too old.
Desde que não seja velho demais.
Well, you'll need a nice, comfortable spot, plenty of privacy, but not too ostentatious.
Precisa de uma casa cómoda, tranquila e não demasiado ostentosa.
Younger man who's not doing too well.
Um homem mais novo que não se está a sair muito bem.
Then must you speak of one that loved not wisely, but too well. Of one not easily jealous, but being wrought, perplexed in the extreme, of one whose hand like the base indian, threw a pearl away richer than all his tribe.
Então tereis de referir-vos a alguém que amou... embora sem prudência, mas bastante... alguém que não sabia ser ciumento, mas, excitado... cometeu excessos, e cuja mão... tal como o vil índio, jogou fora uma pérola...
Well, making the Silver Kid your deputy was not only a quick decision... but kind of a reckless one, too, don't you think?
Transformar Silver Kid em seu adjunto não foi apenas uma decisão rápida... mas imprudente também, não acha?
You know, Mrs. Nordley has led a sheltered sort of life, I guess and, well, let's not get too informal. You know what I mean.
Mrs. NordIey levou uma vida recatada, creio... e bem... nâo sejas muito tu-cá-tu-Iá.
Well, because he says it's your word against his, and he's just not too sure.
Bem, porque diz que é a sua palavra contra a tua, e ele não tem uma certeza absoluta.
No, I cannot slay a man whose only crime is that he loved not too wisely but too well.
Não, não posso matar um homem cujo o crime é não amar sábiamente, mas demais.
Well, it's "written" too close to the paper, is not it?
Bem, é "escrita" muito perto do papel, não é?
Tomorrow, in mine opinion, is too sudden... for I myself am not so well provided as else I might be were the day prolonged.
Amanhã, em meu parecer, é cedo em demasia. porque eu próprio não estou tão pronto como estaria se fosse postergardo o dia.
- That your opinion, too? - Well I'm not positive, sir.
Também é essa a sua opinião?
Well, not too fine.
Mas não bom demais.
Oh, well. Your mother's not only beautiful, she's clever too.
A sua mãe não é só bonita, também é esperta.
Well, not too bad.
Enfim, não estou mal...
Well, if you're sure it's not too much trouble.
Se acha que não é muito incómodo.
I'm not sure I want a man who is too well known to the town.
Não sei bem se quero alguém que seja conhecido demais na cidade.
Well, we'd better not stay too long.
Bem, é melhor não nos demorarmos muito.
- I'm not feeling too well.
- Sim, não me sinto muito bem.
Well, now, I wouldn't worry about it too much,'cause you're not going to be at the charity bazaar.
Não te preocupes muito com isso, porque não vais ao bazar de caridade.
Well, I think there's something wrong too, miss, but not the same thing.
Também eu, mas não estamos a pensar na mesma coisa.
Well, that's not too serious.
Bem, não é assim tão sério.
Well, maybe not too old.
Bem... Talvez não muito velha.
If you'll forgive a personal observation you're not looking too well.
Se me permite uma observação não parece estar lá muito bem.
Well, maybe not too lucky.
Bem, talvez não muita sorte.
- Well, not too far then. - In you get, love.
Mas não muito longe.
You know the Chinese have a very well stocked arsenal not too far away from Imperial City.
Os chineses têm um arsenal muito bem guardado não muito longe da cidade imperial.
Well, really, I'm not too busy at the moment, sir.
Bem, na verdade, não estou muito ocupado de momento.
Well, uh, I'm not too sure about tonight.
Não sei se esta noite nos vemos.
Oh, well, please thank the princess... and tell her that there's nothing to be concerned about. It's really not too serious.
Agradeça-lhe e diga que não há motivo para estar preocupada.
Well, if it wouldn't be too much trouble, yeah. Not at all.
- Se não for um grande incómodo.
You was better lookin'too? Well, not much.
- Também era mais bonito?
- Well, after that, I'm not too sure.
- Bem, depois daquilo, não sei bem.
- Well, not too sweet, Stanley.
- Também não sejas amistoso de mais.
She's not doing too well on the cat rack.
Ela não está a ter grande sucesso com os gatos.
Well, as they say on TV the mere fact that you realize you need help indicates that you are not too far gone.
Bem, como dizem na televisão, o mero facto de saber que precisas de ajuda indica que ainda não estás muito mal.
And if you're not too proud to talk to Dorfmann, and you're half the pilot you think you are, well, maybe you will!
E se não tem orgulho demais para falar com * Dorfmann... e é a metade de bom como piloto do que acha que é, o fará.
Well, to tell you the truth, I'm not too thrilled about it.
Para lhe dizer a verdade, não me entusiasma.
He's not doing too well, but he's alive, muchachos!
Ele não está muito bem, mas está vivo, rapazes!
It was Elsa, and it was soon apparent that she'd had some kind of encounter with other lions, or perhaps a leopard, and had not come off too well.
Era Elsa, e era evidente que tivera um encontro... com outros leões, ou talvez um leopardo, e não tinha corrido nada bem.
Well, not too much.
Não muito...
Yes, well, 99, they're really not too bright. They shot the wrong dummy.
Tradução ( PT-PT ) jcBv61 ( propositadamente sem AO90 )
Well, Ogden, too bad you're not up to scratch.
Sim, senhor.
He's not feeling too well. I think he's got an upset stomach.
Não se sente muito bem, acho que está mal do estômago.
- Well, it's not too good, is it?
- Não é muito bom, pois não?
not too shabby 64
not too bright 16
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too many 25
not too fast 55
not too good 62
not too bright 16
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too many 25
not too fast 55
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too close 43
not too hard 45
not too long 47
not too 17
too well 31
well 438053
wells 385
weller 130
not too tight 35
not too close 43
not too hard 45
not too long 47
not too 17
too well 31
well 438053
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well hello 20
well thank you 29
well spotted 23
well played 346
well then 1046
well i don't know 35
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well hello 20
well thank you 29
well spotted 23
well played 346
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well i'm sorry 20
well no 77
well spoken 20
well now 184
well in that case 21
well yeah 97
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well i'm sorry 20
well no 77
well spoken 20
well now 184
well in that case 21
well yeah 97