English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Not too close

Not too close Çeviri Portekizce

242 parallel translation
Not too close together.
Não fiquem muito juntos.
Not too close.
Não escanhoes muito.
Not too close together.
Nao juntos demais.
But not too close.
Mas não muito perto.
Not too close.
Não se chegue tão perto.
THAT'S IT, NOT TOO CLOSE.
É isso amigos, não tão perto.
- Not too close to the ocotillo bush.
- Não muito perto do arbusto.
Come on, Bull, you follow me. Not too close.
Vá lá, Bull, segue-me, mas não de muito perto.
Keep us within beaming range, but not too close.
Mantenha-nos ao alcance, mas não demasiado perto.
Walk in single file. Not too close, but stay in sight of each other.
Andem em fila indiana, não muito juntos, mas não se percam de vista.
Not too close, Mudlow.
Não chegue muito perto, Mudlow.
Stay back, not too close.
Fica para trás. Não te aproximes demais.
There's shade... and a nice view, and we're not too close.
Há uma sombra... Temos uma bela vista, e não estamos demasiado perto.
Someplace with neighbors not too close by.
Sem vizinhos em cima de nós.
- Not too close!
- Não muito perto!
Now, I want you to stay close, but not too close.
Agora, quero que fiques perto, mas não muito.
- Not too close, please.
Não tão perto, por favor.
[Nick] Not too close, Andy. Not yet anyway.
Não se aproxime muito, Andy.
Not too close.
Nâo foi tâo perto.
- Not too close to the cars.
Não se aproximem demasiado dos carros.
Whenever I was feeling a bit wonky, mama used to bundle me up and seat me by the fire, not too close, and bring me tea and crumpets and little soldiers cut out of toast.
Sempre que eu estava adoentado, a mamã costumava agasalhar-me, sentar-me perto da lareira, não muito, e trazer-me chá, bolinhos e torradas em forma de soldadinho.
- Not too close, not too close!
- Não se aproxime!
Not too close.
Não se aproximem muito.
Not too close, I'm allergic to wool.
Muito perto, não, sou alérgico a lã.
I do not think it will sadden me too much to close my eyes when the time comes.
- quando chegar a hora. - Deixa os mortos mostrarem a sua felicidade.
Well, it's "written" too close to the paper, is not it?
Bem, é "escrita" muito perto do papel, não é?
My father said there's a building in New York so high... they have lights on it to warn airplanes not to come too close.
Meu pai disse que há um edifício em New York tão alto... que têm luzes nele para avisar os aviões para se afastarem.
Since the defeat in Normandy, Hitler it planned a great counterattack, waiting not only it withhold the Allies before reaching the Reno, but over all to force to beat them it in withdrawal and to beg the peace, a peace that would give space to it of maneuver to contain the Russians before they were come close too much of Berlin.
Desde a derrota na Normandia, Hitler planeava um grande contra-ataque, esperando não só deter os Aliados antes de alcançarem o Reno, mas sobretudo forçá-los a bater em retirada e implorar a paz, uma paz que lhe daria espaço de manobra para conter os russos
But let's not get too close.
Mas não vamos chegar muito perto.
You'd better not let her get too close.
Não deixe que se aproxime.
They're not getting too close to the river?
Eles não estão muito próximos do Rio lá fora?
If I had not been standing too close to an incoming American artillery barrage in Okinawa that sword still would be mine.
Se eu não estivesse tão perto de uma barragem de artilharia americana em Okinawa a espada ainda seria minha.
I'm not out there every night cruising bus terminals for a little validation... and then taking off before anybody gets too close.
Não ando atrás de engates para me reafirmar... para depois não deixar ninguém chegar perto.
Better not get too close.
É melhor não me aproximar muito.
Not too close.
Não tão perto.
- Not too close.
- Não muito perto.
My brother's close to Lincoln, and he feels the president will mobilize us and not just the military, but the private sector too.
Meu irmão fala com Lincoln e acredita que o presidente nos mobilizará. Não só no exército, mas no sector privado também.
Let's not get too close to Robyn, folks.
Não se aproximem muito dele.
Well, I guess I'd better not sit too close to anybody because I have a bit of a cold.
É melhor não me sentar perto das pessoas porque estou constipado.
I'm not about to start counting my chickens. I've been too close too many times. Somethin'always happens.
Já estive perto muitas vezes, mas acabo sempre de fora.
We were too damn close not to win last night.
Estivemos perto de mais para não ganhar ontem à noite.
I am not yelling at you, but you are too close to this.
Eu não estou demitindo você, mas você está tão perto disso.
Don't get too close. She's still not 100 ° / o.
Não te aproximes muito, ela ainda não está totalmente recuperada.
We're not supposed to get too close to them... but my dear departed father never stopped me.
Sabia que, segundo as nossas leis, não devia aproximar-me deles, mas isso só servia para aumentar a minha curiosidade.
When I'm in a foul mood... I advise you not to venture too close.
Por... porque não bebi a água!
They're too close together. There's not enough room.
Não há espaço suficiente.
But let's not get too close.
Não nos aproximemos muito.
Be careful not to let him get too close to you
Tem cuidado para não se aproximar demais de ti.
- I'm not cutting it too close, am I?
- Estou a deixar tudo para o fim?
"Your guests should not be seated too close to one another."
"Os vossos convidados não deviam estar sentados demasiado perto uns dos outros."
But many of his people consider him too close to us and have not informed him of their intentions.
Mas muitos do seu povo consideram-no demasiado próximo de nós... e não o informaram das intenções deles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]