Or so i thought Çeviri Portekizce
198 parallel translation
Or so I thought.
Pelo menos, assim achava.
Or so I thought.
Ou, pelo menos, foi o que eu pensei.
By senior year, I had it covered, or so I thought.
Pelo último ano, já tinha tudo planeado, ou assim pensava.
Or so I thought at home.
Pelo menos achava que sim, quando a ouvia lá em casa.
Or so I thought.
Pensava eu.
Or so I thought.
Pensei eu.
" Before we were together I'd been in love many times, or so I thought.
" Antes de estarmos juntos, amei muitas vezes, ou assim pensava.
Or so I thought.
Então pensei.
The war is behind us, or so I thought.
Pensei que já tínhamos largado a guerra.
Or so I thought.
Pelo menos, era o que eu pensava.
And I did grow up to be her, or so I thought.
Mas, em caso de vitória, é-se odiado. É assim que as coisas são.
Or so I thought.
É o que eu pensava.
Very routine stuff, or so I thought.
Tarefas rotineiras, era o que eu pensava.
Or so I thought.
Era o que eu pensava.
Or so I thought.
Ou foi o que eu pensei.
Shaun also has another brother, Leon. Or so I thought.
Segundo sei, o Shaun também tem outro irmão, o Leon.
- His ex-girlfriend, or so I thought.
- A ex-namorada dele, ou assim eu pensava.
Thank goodness the worst was behind me... or so I thought.
Graças a Deis o pior já passou... ou pelo menos eu achava que sim.
- Or so I thought.
- Eu pensei que sim.
Or so I thought.
Ao menos, foi o que pensei.
Or so I thought.
Ou pelo menos pensava que estava.
Or so I thought.
Ou assim pensava.
But he's impervious to real pain, or so I thought.
Mas ele é imune a qualquer dor, pensava eu.
My family, or so I thought then, was forever lost to me.
Aquela que considerava a minha família, perdi-a para sempre.
Or so I thought.
Ou pensava eu.
You were so nice and proper, I never thought anything we did together would be wrong or make us unhappy.
Eras tão cavalheiro que nunca pensei que fizéssemos algo errado ou desastroso.
I thought you lived in New York, in Gramercy Park... With Lex and all the stray girls you could lay your hands on Or so they tell me.
Pensava que vivias em Nova Iorque, no parque Gramercy com o Lex e todas aquelas raparigas vadias a que pudessem deitar as mãos foi o que me disseram.
I had forgotten. Or rather, as Your Holiness asked me the question, I thought you had forgotten, and so I took a chance and -
Eu esqueci, e pensei que havia esquecido.
I never thought it would be so nasty, or I wouldn't have come!
Nunca pensei que fosse tão desagradável, ou não teria vindo!
I thought what we had was so hot, that any minute CBS or NBC... would come in through the windows and take the story away.
Pensei que isto era tal que a CBS e a NBC... nos roubariam a história.
I got so goofy last night, Diane, lying here wondering whether I was going to live or die, that I thought I saw a giant in my room.
Senti-me tão estúpido ontem, Diane, deitado ali, pensando se ia viver ou morrer, que acreditei ter visto um gigante no meu quarto.
Lecter altered or destroyed most of his patients'histories, so there's no record of anyone named Mofet, but I thought the "yourself" reference was too hokey for Lecter, so I figured he's from Baltimore and I looked in the phone book and there's a "Your Self" storage facility right outside of downtown Baltimore, sir.
O Lecter destruiu a maioria dos registos dos seus pacientes, logo não há registo de ninguém chamado Mofet, mas pensei que a referência "si própria" era demasiado simples para o Lecter, por isso calculei que ele fosse de Baltimore e fui ver à lista telefónica
And you can't tell if it's a boy or a girl, so I thought Junior would...
Não se sabe se é menino ou menina, aí pensei...
I find I'm so excited I can barely sit still or hold a thought in my head.
Eu fiquei tão entusiasmado, que não poderia parar de pensar nisso.
So, I had, from the time I was... 12 or 14 or something, thought entirely in terms of images and pictures and movement.
Desde os meus 1 2 ou 1 4 anos que pensava sempre em termos de imagens e movimento.
- But Drew had never heard that story so, of course, he got all offended, thought that I meant that he, you know, willed his accident to happen or something.
O Drew nunca tinha ouvido essa história, e ficou todo ofendido. Pensava que eu queria dizer que ele tinha querido ( = willed ) bater.
I thought he was kidding so I told him I'd just as soon have an ounce or so... of pure adrenochrome. Or maybe just a fresh adrenaline gland... to chew on. - I could feel the stuff working on me.
Pensei que ele estivesse a gozar, por isso disse-lhe que preferia "adrenochrome" puro ou uma glândula supra-renal fresquinha para roer.
- Or so I thought.
- Pelo menos, era o que eu pensava. - Mestre...
She made it look so real, I thought she was gonna shoot me once or twice.
Ela parecia tão real, pensei mesmo que me ia acertar uma ou duas vezes.
So, I thought we could just hang out or something...
Pensei que podíamos ficar por lá, ou assim... Vá lá.
So I thought either you transferred to a different medical school they moved Johns Hopkins or they moved Baltimore.
Pensei que ou tinhas pedido transferência para outra faculdade ou mudaram a Johns Hopkins ou mudaram Baltimore.
- We're down to one last month's rent. It's either the car or the house, so I thought...
Eu sei, mas tínhamos de pagar a renda, e era o carro ou a casa e pensei...
And I don't know, I thought he came back here because he liked me or something, and I kissed him and he kissed me back, and now he's over there and I feel so stupid and...
Achei que ele tinha voltado para cá porque gostava de mim. Beijei-o e ele beijou-me de volta. E agora ele está ali e sinto-me tão estúpida.
Well, since I've graduated I'm at a bit of a loose end. I thought, seeing you've got so many companies, maybe I could work with you, or for you.
Como estou assim para o perdido desde que tenho o diploma, pensei que tu, que tens tantas empresas e tantas coisas, que podia trabalhar contigo.
Well. you didn't like it when I said Bernie. so I gave it some real thought. and knowing you as a person- - or whatever- -
Não gostaste quando sugeri o Bernie, por isso, pensei bem no assunto e conhecendo-te como pessoa ou lá o que é, eu, sabes acho que fiz uma boa escolha.
So I thought it might be Black Bianco Books. - Or Bianco Black Books.
Por isso pensei que poderia ficar Black Bianco Books.
Or you're just gonna send your nanny so you can avoid looking at me and seeing me and seeing what I thought I saw in you?
Ou você vai mandar a babá, a fim de me evitar... e não saber o que eu achei de você
It was so unexpected, I think she thought I was talking about a children's toy or something and said got what?
Foi tão inesperado, penso que ela pensou que estava a falar de um brinquedo ou algo assim, e disse :
I was always so afraid I.... wouldn't get a thought down or I'd forget a line of dialogue.
Estava sempre tão distante, Não conseguia deixar o pensamento de lado e esquecia das pequenas conversar
Look, I'm gonna be done, like, so much sooner than I thought, so do you wanna catch a movie or something?
Queres ir ao cinema ou coisa assim?
I thought, if I could offer him some sacred words, or a memory, as a token of the trust which exists between us, then perhaps he would not so quickly turn me away.
Pensei, em oferecer algumas palavras, ou memórias, como um sinal de confiança que existe entre nós, assim, talvez não me ignore tão depressa.
or something 1072
or so they say 20
or something else 40
or so 139
or something like that 186
or so i'm told 21
or someone else 41
or so help me 44
or somewhere 18
or someone 93
or so they say 20
or something else 40
or so 139
or something like that 186
or so i'm told 21
or someone else 41
or so help me 44
or somewhere 18
or someone 93
or so he says 17
or so help me god 17
or so we thought 17
or somethin 19
so i thought 264
i thought you were mad at me 17
i thought you loved me 27
i thought 2845
i thought you were sleeping 18
i thought you'd never ask 124
or so help me god 17
or so we thought 17
or somethin 19
so i thought 264
i thought you were mad at me 17
i thought you loved me 27
i thought 2845
i thought you were sleeping 18
i thought you'd never ask 124
i thought you were my friend 71
i thought you were 177
i thought i did 154
i thought so 720
i thought it was you 92
i thought i was going to die 44
i thought about it 224
i thought you 107
i thought you were someone else 53
i thought i'd lost you 79
i thought you were 177
i thought i did 154
i thought so 720
i thought it was you 92
i thought i was going to die 44
i thought about it 224
i thought you 107
i thought you were someone else 53
i thought i'd lost you 79