English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Over the hill

Over the hill Çeviri Portekizce

346 parallel translation
Joseph says his horse is coming over the hill.
O Joseph diz que o cavalo dele já vem na colina.
Streets are full of guys... pushing each other over the hill.
As ruas estão cheias de tipos... a lutarem entre si por uma refeição.
Going over the hill?
La à montanha?
♫ Over the hill or underland ♫
Onde é que está, quero saber
♫ Over the hill or here or there ♫
Ai quem me dera um dia estar
You probably went over the hill. I said turn it off.
Que se cale.
Over the hill! Right-O.
Olhem, na montanha!
He went over the hill!
Ele passou a montanha!
- Just over the hill.
- Fica do outro lado da colina.
If he's hurt bad, you better get him to the mission. It's just over the hill.
Se ele está muito ferido, é melhor levarem-no para a missäo.
Over the hill?
Depois da encosta?
They'll all be over the hill within a week.
Daqui a uma semana já deu tudo de frosques.
I saw some smoke coming over the hill this morning.
Esta manhã vi uma coluna de fumo sobre a colina.
When an old man buys a bunch of sick Mexican cows it means he's over the hill.
Quando um velho compra umas vacas mexicanas doentes, é porque está senil.
Well, it was not an interview, he just wrote about my life, he said I should give up boxing, because I was already over the hill,
Nem deu comigo, falou da minha vida e que eu havia de deixar o boxe, porque já estava chonado,
Over the hill!
Passa fora!
Send for the doctor over the hill.
Chama o médico
Send for the doctor over the hill.
Chamem o médico
Though you can't see it, there's a little country fair down that road and over the hill.
Embora nao possam ver, ha um parque de diversoes pela estrada, do outro lado da montanha.
All she needs now is a companion. Someone to walk with, over the hill and down the other side.
Tudo o que ela precisa é de um companheiro, com o qual possa escalar a montanha e descer pelo outro lado.
And every day, a man has been killed for thinking they were just over the hill. I say to hell with it!
Todos os dias morre alguém à espera que eles cheguem.
Get her over the hill.
Leva-o para o cimo da colina.
I've been over the hill before.
Já saí algumas vezes.
Well, I thought you claimed he was going over the hill.
Pensei que tivesses alegado que ele estava a fugir.
He was going over the hill.
Ele estava mesmo a fugir.
The cavalry doesn't come over the hill in the nick of time any more.
A cavalaria já não aparece quando é preciso.
- I'm over the hill, but it can happen to you.
- Já estou velho, e o mesmo p'ra ti.
Like I been tellin'you, over the hill.
Como te disse, já não estou nada novo.
A-clip-cloppin'over the hill
Transpondo a colina a galope
We're drivin'a herd of horses south, just over the hill.
Estamos conduzindo uma manada de cavalos desde o sul... do outro lado da colina.
Yeah, it's on my packhorse over the hill.
Está no cavalo de carga.
The way those Rough Riders rode over San Juan Hill... showed those Spaniards something.
ESPANHA E ESTADOS UNIDOS FALAM EM PAZ A forma em que o Regimento de Cavalaria foi à Colina de San Juan... demonstrou-lhes algo aos espanhóis.
Here's the idea. We found a cave over that small hill.
A ideia é esta : encontrámos uma gruta naquela colina.
Our job is to take the bridge, which lies just over that hill.
A nossa tarefa é tomar a ponte, do cima da colina.
Captain, the Rebs are on that hill over there.
Os rebeldes estão naquela colina.
You darned fools, the battle was over that hill... where we was with Whiterside.
São uns tolos, a batalha foi naquela colina, conosco e Witherside.
You two still here? Hightail it over that hill and roust out the commission boys.
Você deveria ir sobre a colina avisar os compradores.
# Over the hill... #
Olá.
The sun comes up right over that hill. Oh!
O sol sai por aquela colina.
I waited for him in the draw over the crest of that hill, but he never did show up.
Esperei por ele na vala sobre a crista daquele monte, mas ele nunca apareceu.
I'm gonna base the fire here at the bottom of the hill. Over there.
Eu vou basear o fogo aqui no fundo da colina.
That's Montmartre over there, on the hill.
Aquilo era o meu cigarro.
MR. BOLIE JACKSON, WHO BY THE STANDARDS OF HIS PROFESSION IS AN AGING, OVER-THE-HILL RELIC OF WHAT WAS, AND WHO NOW SEES A REFLECTION OF A MAN WHO HAS LEFT TOO MANY PIECES OF HIS YOUTH
Sr. Bolie Jackson, que pelos padrões da sua profissão é uma relíquia velha e que agora vê o reflexo de um homem que deixou muitos pedaços da sua juventude em demasiados estádios, durante demasiados anos,
Toward dark, Major Henry and the boys are gonna come over that hill and we'd better have a place to fight from.
Ao anoitecer, o major e os rapazes virão por aquela colina e precisaremos de um lugar para lutar.
There's always greener grass over the next hill.
Há sempre um prado mais verde no monte seguinte. Não mais.
There they are, coming over the top of the hill.
Aí vem eles! No topo da colina!
Yes, someone's coming over the top of the hill now.
Sim, alguém vem da colina.
That's over there on the hill.
Fica alem, no monte.
I been over the mountains to the Hill place.
Estive nas montanhas.
My house is right over there on the hill.
A minha casa é lá em cima, na colina.
Georges Braque, the cubist painting a bird flying over a cornfield and going down the hill to Kingston.
Georges Braque, o cubista, a pintar uma ave a sobrevoar um milharado e a descer até Kingston.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]