Quite nice Çeviri Portekizce
301 parallel translation
I thought he was quite nice.
Ele me pareceu muito agradável.
I don't think it's quite nice.
Acho que não é muito delicado.
Yes, sir! This is quite nice.
Sim, senhor, isto está bom está.
Quite nice here.
Isto aqui é bonito.
Quite nice.
Muito simpático.
I've known them intimately for years, and they're quite nice.
Conheço-os há anos e eles são muito simpáticos.
Quite nice and charming. You'll be pleased to hear that Mary's going to be with us for a while now.
Vais gostar de saber que a Mary vai ficar connosco uns tempos.
Must be quite nice out.
Deve estar agradável lá fora.
Quite nice, but we should all get in out of the night air.
E bonito, mas devemos sair deste sereno.
Why should I leave? I think it's quite nice here.
Estou muito bem aqui
Just quite nice, sometimes walking along with someone without talking once you get your feet wet.
De vez em quando é bom caminhar com alguém, sem falar. Assim que te habitues.
I think she looks quite nice.
- Eu acho-a bastante bonita.
- That would be quite nice.
Boa ideia.
And of the newer ones, I hear that Le Dome is quite nice.
Dos novos, sei que o Le Dome é bom.
- It's quite nice, thanks.
- Bem agradável. Obrigada.
Not what you'd call loot. Some quite nice silver, but nothing out of the ordinary.
A Miss Blacklock gosta de usar pérolas... mas são de imitação.
He's quite nice, really.
Na verdade, é muito simpático.
"He's in his late 30s, quite nice-looking."
" Tem 30 e muitos anos e é bastante atraente.
Those policemen in there were quite nice
Aqueles polícias eram mesmo simpáticos.
Quite nice, black flowers.
Que lindo, flores negras.
It's quite nice.
Até é bom.
It's quite nice smeared on your mouth ulcer.
É bom para quando tens aftas.
Quite nice, and tell the kid I have an LP for him
Porreiro. Ei, diz ao teu filho que tenho um álbum para ele.
Well yes, it's quite nice
Bem sim, é bom na mesma
They try to make you comfortable, they try to put you in a... a quite nice situation, with the standart food, that look more like dog food, than food proper for wild animals, alright?
Eles tentam te deixar comfortável, te deixar numa situação boa... com comida industrializada que parece que parece mais comida de cachorro... e não comida para animais selvagens, entende?
I had a rabbit once that hated me... yet I grew up to be quite a nice fella.
Uma vez tive um coelho que me odiava... mas hoje até sou um adulto simpático.
That ought to take a girl and a sailor on quite a nice little trip.
Chegará para uma rapariga e um marinheiro fazerem uma bela viagem.
A little girl quite as nice as she
De uma como ela, boa para mim
She's quite a nice girl, really.
Ela é uma garota bem admirável.
Quite a nice boy.
É um bom rapaz.
My dear fellow... the truth isn't quite the sort of thing... one tells to a nice, sweet, refined girl.
Meu caro amigo... a verdade não é uma coisa... que se diga a uma querida e refinada rapariga.
Mrs. Nordley, this is quite a nice, bright husband you have.
Mrs. NordIey, tem um marido muito simpático e inteligente.
If you looked a little longer, Father, you'd find him rather nice and quite human.
Se olhasses por mais tempo, pai, irias achá-Io bastante simpático. E bastante humano.
I'm lookin'for a nice quite job. - $ 150 a month?
- Procuro um emprego bom e tranquilo.
I could get quite a nice price for that. Se...
Podiam dar-me uma boa soma por ele.
Besides, he's very nice. Only not quite to my liking.
É muito simpático, mas näo é do meu gosto.
Besides, he's very nice. Only not quite to my liking.
É muito simpático, mas não é do meu gosto.
Very anarchic, very effective, not quite my cup of tea But very nice for the younger people.
Muito anárquico, muito eficiente, não faz bem o meu gênero, mas é muito bacana para os mais jovens.
That's quite a nice little nothing you're almost wearing.
Insignificância agradável essa que traz vestida.
Very anarchic, very effective, not quite my cup of tea But very nice for the younger people.
Muito anárquico, muito eficiente, não faz bem o meu género, mas é muito giro para os mais jovens.
They didn't quite match the massacre at Tokyo airport, but they gave it a nice try.
Ficaram aquém do massacre no aeroporto de Tóquio, mas bem que tentaram.
It feels quite nice.
Uma sensação agradável ou quase...
I am quite smart, but still, not nice.
Sou muito inteligente, mas não sou simpático.
Quite a nice gesture.
É um gesto bonito.
Sir, Her Ladyship's entered, quite a nice round too.
Sir, a senhora entrou, e teve uma bela salva de palmas.
Quite a nice selection.
Uma selecção bastante boa.
Quite a nice Jonson.
Um Jonson muito bom.
- No, he is quite a nice man.
- Não, ele é fixe.
I suppose it was quite nice.
Mal eles me virem, eles saberão logo que, para me fazer falar, apenas tem de me obrigar a vestir o uniforme da prisão.
Well, maybe he's not quite ready, but... he's a nice guy, sensitive.
Bem, talvez ele ainda não esteja ainda pronto, mas... é um bom tipo, sensivel.
So the realities aren't always Quite as nice as the romance.
A realidade nem sempre é tão bonita como nos romances.
nice 6605
nicely done 303
nice to meet you 4926
nicely 34
nicer 18
nice try 940
nice job 563
nice to meet you too 134
nice to see you 972
nice one 592
nicely done 303
nice to meet you 4926
nicely 34
nicer 18
nice try 940
nice job 563
nice to meet you too 134
nice to see you 972
nice one 592
nice shot 303
nice guy 145
nice shoes 81
nice meeting you 395
nice and easy 314
nice catch 108
nice hat 67
nice to see you again 321
nice talking to you 103
nice place 288
nice guy 145
nice shoes 81
nice meeting you 395
nice and easy 314
nice catch 108
nice hat 67
nice to see you again 321
nice talking to you 103
nice place 288
nice car 134
nice move 87
nice to see you too 69
nice work 1264
nice dress 74
nice shirt 88
nice outfit 80
nice house 87
nice moves 29
nice shooting 69
nice move 87
nice to see you too 69
nice work 1264
nice dress 74
nice shirt 88
nice outfit 80
nice house 87
nice moves 29
nice shooting 69