English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Stay in here

Stay in here Çeviri Portekizce

1,450 parallel translation
How long do we have to stay in here?
Quanto tempo devemos ficar aqui?
Charlie, stay in here, would you?
Charlie, ficas aqui, por favor?
We can stay in here and debate. But there's 10 minutes until the trap.
Bom, podemos ficar aqui a discutir mas temos 10 minutos até à armadilha.
- There you go. There you go. - Why can't I stay in here?
- Por que não posso ficar aqui?
Oh, you guys, don't stay in here all day...'cause I took the batteries out of the carbon monoxide detector.
Não fiquem aqui todo o dia, rapazes... porque tirei as pilhas ao detector de monóxido de carbono.
You stay in here, and you shut up.
Você fica aqui e calado.
You and the other gal can stay in here.
Você e a outra pequena podem ficar aqui.
You two stay in here.
Vocês, fiquem aqui.
You can stay in here, I'll take Matt's room.
Podes ficar aqui, eu vou para o quarto do Matt.
That I would stay locked up here in the tower?
Que ia ficar fechada aqui na torre?
Hey, if you want, why don't you have her come in Friday night, you guys can stay here at the inn.
Porque não lhe pedes para vir na sexta-feira à noite? Podiam cá ficar na estalagem por conta da casa.
I've spent so much time trying to stay alive here in Oz.
passei tanto tempo tratando de seguir vivo em Oz.
Yeah, but, you know, maybe I should stay here just in case.
Sim, mas possivelmente deva ficar no caso de.
You do that and I'll stay here in case she calls.
Tu fazes isso e eu fico aqui caso ela telefone.
Why don't you go and I will stay here in case she calls?
Por que não vais tu e eu fico aqui caso ela telefone?
Stay cool, I'll try to get them back in here.
Tem calma, vou tentar trazê-los para aqui.
- She needs a place to stay. - Get in here.
- Ela precisa de um lugar para ficar.
But if you wish to stay here, with me, in the Alamo, we will sell our lives dearly.
Mas se decidirem ficar aqui no Álamo venderemos cara as nossas vidas.
And in here, this is the... stay.
E aqui... este é o... fica.
You come in here late at night, you stay until all the other avid readers are gone.
Vens cá tarde na noite, ficas até que todos os outros ávidos leitores tenham saído.
Stay here and face certain death at the hands of Lucifer... or join us in our fight against the great blasphemer.
Fiquem aqui e enfrentem a morte certa às mãos de Lúcifer... ou juntem-se a nós na nossa luta contra o grande blasfemo.
Unless you want to stay here all night and not be able to turn in your work tomorrow.
A não ser, que queiras ficar aqui toda a noite e não conseguires entregar amanhã o teu trabalho.
- I'm sorry your suite isn't ready yet. But you're welcome to stay here in Her Majesty's suite... No, no, no, no, it's fine.
Lamento, a vossa suite ainda não está pronta, mas podeis ficar aqui à vontade.
You can't stay here. You're in the way.
Não fique aí no meio, está a estorvar.
- I can't stay in here, man.
- Não posso ficar aqui.
- Well, you'd better stay here in case.
- Ficaria melhor aqui, no caso.
I got to straighten this guy out. Just stay here. Stay in the car.
Tenho de resolver isto, fiquem aqui, já venho.
I got one look at the Nuns and I just wouldn't go in. And mum here she took my hand and brought me inside and said she would stay. Sure enough when I sat a my little desk and looked out the window
O meu primeiro dia na escola, assustei-me com as freiras e não queria entrar e a mãe pegou na minha mão e entrou comigo, disse que tinha de ficar, quando me sentei e olhei pela janela podia vê-la durante horas e tudo estava bem pois sabia que
So I just keep to myself down here in the basement and try to stay out of the way.
Então, fico aqui, na cave, sozinho, para não a incomodar.
Since this is Roo's first Easter in the Hundred Acre Wood... why don't all of you go get our special guest... while I stay here and make everything perfect.
Uma vez que esta é a primeira Páscoa do Roo em Hundred Acre Wood... porque não vão todos buscar os seus pedidos especiais... enquanto eu fico aqui e faço com que tudo fique perfeito.
You stay here in the country.
Ficas aqui no país.
- No, I want to stay here in the real world.
- Eu quero ficar aqui no mundo real.
If I stay here you and dad could both be in danger
Se eu aqui ficar, tu e o pai podem estar ambos em perigo
I eat and drink and sleep in bungalow number 13.. ... and I pay all it's phone bills, tax bills and municipal bills.. ... and I stay over here?
Comer, bebo e durmo, na casa número 13... e eu pago tudo o que é contas de telefone, notas fiscais e contas municipais... e eu moro aqui?
In this situation you're putting your pilots at risk. You're exposing the fleet to possible attack every moment we stay here.
Nesta situação, arriscam a vida dos pilotos e expõem a frota a um ataque se continuarmos aqui.
I'm going to stay put, stay out here tonight, uh, in case Ray Jr. wants to...
Eu vou ficar aqui fora esta noite, no caso do Ray precisar de...
I told him I'd stay up here in case you woke up.
Disse-lhe que ficava aqui no caso de acordar.
You know, I was gonna fly out of here later on... but if you'll hang that thing in my suite tonight... maybe I'll stay over another day.
Sabes, eu estava a pensar ir-me embora mais cedo mas se pendurares isto na suite hoje à noite... talvez fique outro dia.
I'm doin'a concert tomorrow night... and I don't go in for all the glitz and glamour... so I like to stay out here.
e eu não irei por todo aquele brilho e glamour... por isso eu gosto de ficar aqui fora.
You'll stay here, I'll be back in 5 minutes, ok?
Fica aqui. Volto em 5 minutos.
You can sleep in the bedroom, I'll stay out here tonight.
Podes dormir no quarto.
I'm speaking at a dog training seminar next weekend in San Diego and Hunter has to stay here
Vou dar uma palestra num seminário de treino de cães no próximo fim-de-semana em San Diego, e o Hunter tem de ficar cá.
Okay, we need to stay in the room. I'm not supposed to be here.
- Temos de ficar no quarto.
OK, let's not time-travel here, let's try to stay in the present.
Pronto, vamos tentar não viajar no tempo, vamos tentar manter-nos no presente.
I'm hopin'to stay here in the city.
Tenciono ficar aqui, na cidade.
No, if you want to stay in that house, and drive that car, then I have to live here to save money.
Não, se você quer ficar naquela casa e ter esse carro, tenho de morar aqui para economizar.
- Aren't you going back east for school? The parents decided they were gonna stay in SoCal... so I am enrolling here on Monday. Change of plans.
- Não devias voltar à escola?
She was in the Isla Cristina ( beach ) when you went to live to London it was a big sorrow because we wanted you to stay here, that you would develop here that you study here a career, with our help
Ela estava na praia em Isla Cristina bem, quando tu foste para Londres foi para nós um grande trauma, porque queríamos que tu estivesses aqui, estudasses, te realizassese, e tirasses uma licenciatura, nós te tivéssemos sempre ajudado nós sentimo-nos muito tristes porque queríamos que estudasses aqui
In my absence, let Joanne stay here, with you.
Na minha ausência gostaria que Jane ficasse aqui consigo.
But if we're bad, we just stay here on Earth, in hell.
Mas, se formos maus, vamos ficar aqui na Terra no inferno.
with regards to the presence of me and my men we'II only act as your counselors The guns are merely a precaution in case of any threats to the new community we intend to stay here, but only until the first harvest is home after which any of the new shareholders who wishes to do so
mesmo com a minha presença e dos meus homens vamos só agir como conselheiros as armas serão apenas precaução em caso de alguma ameaça a nova comunidade vamos ficar aqui, mas até a primeira colheita depois que todos sócios tiverem acertado

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]