English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The father

The father Çeviri Portekizce

28,324 parallel translation
Aren't you the father?
Você não é o pai?
Any idea who the father is?
Alguma ideia quem é o pai?
He was like the father that I never had.
Ele era como o pai que nunca tive.
- Son defeats the father!
- Filho derrota o pai!
This guy right now, this isn't the father that I grew up with.
Porque esse cara que está aqui não é o pai com quem eu cresci.
The father that I grew up with could have cared less what it was that I wanted.
O pai com quem eu cresci pouco se importava com o que eu queria.
I know it's difficult, but your father signed the order himself.
Agora! Sei que é difícil, mas foi o seu pai quem assinou a ordem.
He planted the same kind of bomb that blew up your father's office.
Pôs o mesmo tipo de bomba para explodir o escritório do teu pai.
The police know nothing of Joshua Vikner, he's not a suspect in the bombing of my father's office, and yet someone left the exact same device in our home.
A Polícia nada sabe sobre o Joshua Vikner, ele não é suspeito da bomba no escritório do meu pai e, contudo, alguém pôs o mesmo dispositivo em nossa casa.
I got this letter by courier, just a little while ago, and the man who delivered it to me said that he stood by and watched your father write it.
Recebi esta carta por um estafeta há pouco tempo. O homem que ma entregou disse que viu o seu pai a escrevê-la.
Does this have anything to do with all that junk that your father said to you the other night?
Isto tem alguma coisa a ver com as tretas que o teu pai te disse?
And to think that my father thought that I was the greatest threat to our circle of friends.
E pensar que o meu pai achava que eu era a grande ameaça ao nosso círculo de amigos.
Perhaps our father designed it that way so the world would have time to adjust to what's coming.
Talvez o nosso pai nos tenha desenhado assim. Para que o mundo tivesse tempo de se ajustar ao que aí vinha.
What I'm doing is completely by the book and doesn't have anything to do with my father.
O que estou a fazer é totalmente legal. Não tem nada a ver com o meu pai.
But as a father, I'm telling you, it's the right thing to do.
Mas, como pai... estou-lhe a dizer... que é a coisa correcta a fazer.
Good news is we'll be moving your father out of the ICU in the next day or two.
A boa notícia é que o teu pai vai sair da UTI nos próximos dias.
Father, give me the brown flask.
Pai, dá-me o frasco castanho.
Paper Boi, isn't a lack of a father the reason you hate transpeople? What?
Paper Boi, é por não ter pai que odeia os transexuais?
They're saying Bob Lee wrote an email, something about wanting the Medal of Honor like his father.
Estão a dizer que o Bob Lee escreveu um e-mail. Algo acerca de querer a Medalha de Honra, como o pai.
But something in the voice says it was a Father.
Mas algo na sua voz diz que era um pai.
If you don't have the money, my Father will pay for it.
Se não tiver dinheiro, o meu pai paga.
By the time I was born, my father had turned very old.
Quando eu nasci, o meu pai já estava muito velho.
The public opinion might have changed. But not your Father.
A opinião pública pode ter mudado, mas quanto ao teu pai, não sei.
In the late 70s, their father, Jesús, a prominent landowner, was kidnapped by the FARC guerrillas who demanded 50 million pesos for his ransom.
No final dos anos 70, o pai deles, Jesús, um proprietário de terras proeminente foi raptado pela FARC, que exigiu cinquenta milhões de pesos de resgate.
From that day forward, the right-wing, psychopathic, commie-killing Castaño brothers swore never to rest until their father was avenged and every last guerrilla driven from the countryside was killed.
A partir daí, os irmãos Castaño, de direita, psicopatas e assassinos de comunistas, juraram não descansar até vingarem o pai e matarem o último guerrilheiro que conseguissem encontrar.
Jackson has just found out that his father injected him with the ghost gene.
O Jackson acabou de descobrir que o pai dele o injectou com o "gene fantasma".
My father injected me with the ghost gene.
O meu pai injectou-me o "gene fantasma".
My father must have given her the ghost gene like he did to me.
O meu pai deve-lhe ter administrado o "gene fantasma", como me fez a mim.
My father... He-he gave me the injection before we left Boston, but... but he obviously... he didn't give it to my mother.
O meu... pai injectou-me antes de deixarmos Boston, mas... é evidente que ele não injectou a minha mãe.
You have 15 seconds to put my father on the line, or I disappear.
Tem 15 segundos para colocar o meu pai em linha ou irei desaparecer.
- The three-pronged scar on the back of your neck. That's from an injection your father gave you.
A cicatriz com três pontos na sua nuca... é fruto da injecção que o seu pai lhe deu.
If I had tried to hit my father, that would have been the last thing I had ever done.
Se tivesse tentado bater ao meu pai, isso teria sido a última coisa que eu teria feito.
If we can manage not to get shot out of the sky, I'm going to be a father.
Se conseguirmos não ser abatidos, vou ser pai.
- who the father is?
Sim.
Mitch, your father, and the Shepherds... they're working on a solution.
O Mitch, o teu pai e os "Shepherds"... estão a trabalhar numa solução.
Mitch, I know that the serum cured me, but it killed my father.
Mitch, sei que o soro me curou, mas... matou o meu pai.
What was my father doing, working with the Shepherds?
O que é que o meu pai estava a fazer... a trabalhar com os "Shepherds"?
This is the data from one of my father's experiments.
Estes são os dados de uma das experiências do meu pai.
My father always said that one day, the animals would reclaim the planet.
O meu pai sempre disse que um dia... os animais iriam recuperar o planeta.
My father just ended the world.
O meu pai acabou com o mundo.
That's the most you've ever told me about your father.
É o máximo que já me contaste sobre o teu pai.
I live at 810 Browning in Bayside, Queens, where I have lived my whole life, which is the same house where my father, Frank, after he left my mother, Julie...
Vivo no no 810, Rua Browning, em Bayside, Queens, onde vivi a minha vida toda, que é a mesma casa onde o meu pai, após abandonar a minha mãe...
One of the greatest privileges I have ever had as a coach and as a father is watching my daughter, Harvey play basketball for the Lady Mustangs.
Um dos maiores privilégios que já tive como treinador e como pai foi ver minha filha, Harvey, jogar basquete no Lady Mustangs.
"The Strength of My Father," by Charles Evan Fitzpatrick Jr.
"A Força do Meu Pai", de Charles Evan Fitzpatrick Jr.
To be the man that my father would have me be.
Ser o homem que meu pai quer que eu seja.
Garrett's father and I were in the Gulf War together.
Eu e o pai do Garrett servimos juntos na Guerra do Golfo.
You get the machine, the other machine, your father's machine, then you get the soul that goes with the body.
O Patrick traz a máquina, a outra máquina, a do seu pai, depois consegue a alma correspondente ao corpo.
They're a cult formed around the time machine my father accidentally sent forward from the past.
São um culto formado em volta da máquina que o meu pai enviou do passado.
Coincidentally, on the same day, my father traveled into the future to get revenge for the murder of my mother.
Nesse dia, o meu pai viajou para o futuro para vingar a morte da minha mãe.
This place has been here for decades, and even if Patrick Spring hid something in his father's maze, what the hell does this guy want?
Este local existe há décadas e mesmo que o Patrick Spring escondesse algo no labirinto do pai, o que raio quer este tipo?
In these days, no one resembling my father has yet made an appearance on the American cinema scene.
Nessa época, ninguém que lembrasse o meu pai tinha ainda aparecido no palco do cinema americano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]