English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The first day

The first day Çeviri Portekizce

2,910 parallel translation
And today is the first day of a 4-day event to commemorate the bombing at the school.
E hoje é o primeiro dos quatro dias do evento, o memorial do atentado à escola.
Why don't you go find a job that'll let you be the boss on the first day because you're fired.
Tudo bem, fazemos assim... Por que não procuras um emprego que te deixe ser patrão no 1º dia e depois diz-me como correu, pois estás demitido. - Tudo bem!
Okay, number one... today isn't the first day of school.
Está bem, primeiro... hoje não é o primeiro dia de escola.
Who plays 36 holes of golf on the first day of his honeymoon?
Quem joga 36 buracos de golfe no 1º dia da lua-de-mel?
I've known it since the first day you come to me.
Sei-o desde o dia em que vieste ter comigo.
I can only imagine this is what he felt like the first day he had to leave us behind.
Imagino que tenha sido isto que ele sentiu no dia em que nos abandonou.
As early as the first day you're making mistakes.
O teu primeiro dia de trabalho e já cometes erros.
Even after the first day, you knew that these people were only after money, and this was the biggest hoax in the world that they were trying to pull.
Mesmo depois do primeiro dia, já se sabia que esta gente só andava atrás de dinheiro, e que esta era a maior burla de sempre que estavam a fazer.
The first day of Gavin's testimony, Michael shows up and he's in pyjamas, and he looked like he was in really bad shape.
No primeiro dia do depoimento do Gavin, o Michael apareceu de pijama, e parecia estar em muito mau estado.
Dad's head'll fly off if I'm late the first day you're in charge.
O pai passa-se, se me atrasar no primeiro dia em que fico contigo.
Or, the first day of electricity.
Ou : O primeiro dia em que houve energia eléctrica no Corvo.
Four, if anyone steps you on the first day of school, you punch them directly in the face.
Quatro : "Se alguém se meter contigo, no primeiro dia de aulas dá-lhe um soco na tromba."
This is the first day he's missed in almost a year.
Este é o primeiro dia que ele perdeu em quase um ano.
One in five don't survive the first day.
Um em cada cinco não sobrevive ao primeiro dia.
On the first day, everyone gets a star on her collar Seer Rhee.
No primeiro dia, todo mundo fica uma estrela em seu Rhee Vidente colarinho.
Unfortunately, I didn't sell it the first day.
Infelizmente, não o vendi no primeiro dia.
Ward, remember the first day when I was with Charlotte?
Ward, lembraste do primeiro dia que estive com a Charlotte? Sim?
I remember thinking, "He's moving out on the first day of fall."
Lembro-me de ter pensado : Está-se a mudar no primeiro dia de Outono.
It's the first day of Gettysburg.
É o primeiro dia de Gettysburg.
I should have killed him the first day.
Devia de tê-lo morto no primeiro dia.
I'll never forget the first day you showed up in Somalia.
Sempre vou me lembrar do teu primeiro dia na Somália.
Since the first day he entered the Octagon, we knew Ken Dietrich was something special.
Desde o primeiro dia em que ele entrou no Octógono, percebemos que o Ken Dietrich era especial.
And the evening and the morning were the first day.
E a noite e a manhã foram o primeiro dia.
And that was... right... yeah... the first day in kindergarten... yeah.
E esse foi o primeiro dia no jardim de infância.
Today marks the first day in which the world's media has access to the city.
Hoje é o primeiro dia em que a imprensa mundial tem acesso à cidade.
Why is the rent due on the first day of the month?
Porque é que a renda vence a dia 1?
And then someone decided that rent is due on the first day of that month.
E alguém decidiu que o aluguer se paga no primeiro dia do mês.
Mr. Walton, we understand the day the first boy vanished, you were checking a downed power line on Martindale Road.
Sr. Walton, no dia que a primeira criança desapareceu... você estava a reparar um poste caído em Martindale.
Sending the first man into outer space for more than a day.
Vai levar o primeiro homem ao espaço por mais do que um dia.
When we first met, I remember you telling me how moved you were at seeing some of the same faces, day in and day out, down there at the site.
Quando nos conhecemos, lembro-me de me dizeres como estavas comovido... ao ver algumas das mesmos caras, dia após dia, nos escombros.
And here comes our first float of the day, Tom.
E aí vem o primeiro carro alegórico do dia, Tom.
Out of the blue, Libby Drake invites you home after school one day, and at first, you don't even say yes because you think it's a joke, but then she convinces you.
Do nada, a Libby Drake convida-a para ir a sua casa depois da escola, e a princípio, nem diz "sim", porque acha que é uma brincadeira, mas então ela convence-a.
You guys should've seen Maddy on her first day in the infirmary.
Vocês deviam ter visto a Maddy no seu primeiro dia no hospital.
The mother of Jake Shepherd, our first victim, said there were several members of their church at the lake that day.
A mãe do Jake Shepherd, a primeira vítima, disse que membros da igreja foram ao lago naquele dia.
The first sunrises sweep across a foreboding alien planet, a world spinning so rapidly that a day lasts only six hours.
As primeiras auroras iluminam um sinistro planeta alienígena, um mundo que gira tão velozmente que um dia dura apenas seis horas.
During that time, the first hardwood forests appear. And after more than four billion years, the moon's gravity finally settles Earth into a 24-hour day.
Nesse período de tempo, surgem as primeiras florestas de folha caduca e, passados mais de 4 mil milhões de anos, a gravidade da Lua faz fixar os dias em períodos de 24 horas.
And it's one of the first indications of the vast oil fields that will one day turn the cradle of civilization into a center of wealth and warfare.
É um dos primeiros indícios dos vastos campos petrolíferos que um dia farão do berço da humanidade um centro de riqueza e conflitos.
It's exactly a hundred years almost to the day that the first human beings stood right here,
Faz exatamente 100 anos desde o dia que o primeiro ser humano esteve aqui,
Annie, it's your first day on the set.
Annie, é o teu primeiro dia no local de filmagens.
I haven't been that scared since the day we first came to Terra Nova and they pulled you aside at Hope Plaza.
Nunca estive com tanto medo desde o dia em que chegamos a Terra Nova e eles te levaram para o Hope Plaza.
I kept a journal for all the traffic in the harbour, from my time as corporal, from the first to the last day.
Eu tinha o diário de todas as entradas e saídas do porto e trânsito... de tudo o que era... do meu tempo como cabo-do-mar, desde o dia em que cheguei ao dia em que saí.
Do you remember the day that we first met?
Lembraste do dia em que nos conhecemos?
Most guests mentioned the difficult first day.
A maioria dos clientes que referiram o primeiro dia difícil.
I wasn't the first relative his mother called that day. Maybe not even the tenth.
Eu não fora a primeira parente a quem a mãe dele tinha ligado, se calhar nem a décima.
The following day, the first bomb exploded.
No dia seguinte, explodiu a primeira bomba.
As I enter the school for the first time... I will visualize what it will be like... on the last day of my senioryear.
Quando entrar na escola pela primeira vez, vou visualizar como será o meu último dia como finalista.
One day, when this war is over, we shall all be together again, and young Tommo will see his uncle for the first time and smile.
Um dia, quando esta guerra acabar, estaremos todos juntos novamente, e o jovem Tommo vai ver seu tio, pela primeira vez e sorrir.
I'm ashamed to admit but I realized it for the first time that humans will keep changing until the day they die...
Fico envergonhado de admitir mas apercebi-me pela primeira vez que os humanos continuarão a mudar até ao dia que morrem...
On that first day, in the yard, I thought of my son.
Quando te vi naquele primeiro dia, no pátio, pensei nele.
So enchanted by her beauty was the King that he forgot, for the first time, his broken heart and the very next day, she would become his wife.
Tão encantado ficou o rei com a sua beleza, que esqueceu, pela primeira vez, o seu desgosto e logo no dia seguinte ela se tornaria sua mulher.
First off, there's Travis Pastrana, the modern-day Eve!
Em primeiro lugar temos... O Travis Pastrana. O Evel Knievel dos tempos modernos... 18 medalhas no X Games...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]