English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The front

The front Çeviri Portekizce

20,607 parallel translation
Ruthless or not, if Kennedy wins the California primary he will be the front-runner.
Impiedoso ou não, se Kennedy ganha as primárias na Califórnia, ele será o principal candidato...
Sam, we can't take Bobby out the front.
Sam, não dá para levar o Bobby pela frente.
All these kneeling figures at the front, these are the donors, the people who actually paid for the picture.
Investigamos, sobretudo, o queijo, mas há outras comunidades muito interessantes noutros alimentos fermentados.
He had to come through the front door.
Teve de entrar pela porta.
Stop making the front of my store look unsightly. I might have known you couldn't resist the temptation to set the police on me.
Calculei que não resistisses à tentação de pores a Polícia no meu encalço.
They found a bicycle near him with the front wheel removed.
Encontraram uma bicicleta perto dele sem a roda da frente.
Snagged this from the front desk.
Roubado isso a partir da recepção.
Pena just walked in the front entrance.
O Pena acabou de entrar.
You two take the back ; we'll go in the front.
Vocês vão pelos fundos, nós vamos pela frente.
First you'd slit him open, down the front,
Primeiro, abri-lo-ias a meio. Pela frente.
You got the front?
Estás a agarrar à frente?
Now, officially, she was told that he died of a fever, while serving at the front in Ukraine.
Agora, oficialmente, foi-lhe dito que ele morreu de febre, enquanto servia na frente na Ucrânia.
I want you to work for me here in the front office. Lend your expertise.
Quero que trabalhes para mim aqui, no gabinete, a partilhar o teu saber.
- Shut the front door!
Cala a boca.
We got two teams in the front, one in the back.
Há duas equipas na frente, uma atrás.
I'll watch the front door.
Vou verificar a porta da frente.
- I found this at the front gate.
- Achei isto no portão da frente.
Whatever candidate is ahead in the BNC poll released 24 hours ahead of the debate is declared the front-runner and gets the podium at center stage.
Seja qual for o candidato que esteja à frente nas sondagens da BNC que serão feitas 24 horas antes do debate será declarado o favorito e fica no centro do pódio.
Meaning this victim was strangled from the front instead of the back, like the Marquise.
O que significa que a vítima foi estrangulada de frente em vez de por trás, como a Marquesa.
Well, I'm guessing. But, uh, we found her out here on the front lawn.
Mas encontramo-la aqui no relvado da frente.
As I was walking up to the front door...
Quando estava a ir até à porta da frente...
Infinite possibilities put the patient on the table in front of you.
Infinitas possibilidades colocaram o paciente sobre a mesa à vossa frente.
This idea that the man in front of the fire is the leader of the community and dispensing the good things to the group exists around the barbecue.
Esta ideia de que o homem diante do fogo é o líder da comunidade e que fornece coisas boas ao grupo existe em torno do churrasco.
Because I thought you were the man born to lead this town. Trained by Pilcher himself to usher mankind - to the next generation, but that is not who I see in front of me right now.
Pensava que eras o homem que nasceu para liderar a cidade, que foi treinado pelo Pilcher para conduzir a humanidade para a geração seguinte, mas não é esse homem que estou a ver agora.
"He poops in the ocean in front of our house every damn day."
"Ele caga no oceano em frente à nossa casa" "todo o santo dia".
Rough, dirty awful looking drawings, and then you pitch them in front of the whole room.
Desenhos rudimentares e imperfeitos. Depois, mostramo-los diante de toda a gente.
This weather front from the Atlantic continues to bring heavy rain... Right...
Esta frente fria do Atlântico continua a trazer chuvas muito fortes...
He... he drove me back to the Bronx, and he loaded that needle in front of me, and he put it in my hand.
Ele dirigiu de volta ao Bronx, e carregou a seringa na minha frente, e colocou na minha mão.
You know, you're one of the guys, you're charming, you're up front.
São um deles, são encantadores, diretos.
I don't know how you Navy cops work a case, but I do it like I'm walking down the street- - one foot in front of the other.
- E? Não sei como a Polícia da Marinha trabalha nos casos, mas eu faço isso tal como caminho na rua : ponho um pé à frente do outro.
One foot in front of the other, remember?
Um pé à frente do outro, lembra-se?
MALE REPORTER : In front of the presidential palace, thousands of the President's supporters attacking tens of opponents sitting-in.
Diante do palácio presidencial, milhares de apoiantes do Presidente atacam dezenas de opositores.
Today, I stand in front of you for the last time wearing the military uniform.
Hoje, estou diante de vós pela última vez com um uniforme militar.
BASSEM : Dear audience of The Show, I stand in front of you today... ( AUDIENCE LAUGHING )
Caro público do The Show, estou diante de vós hoje...
Dr. Rickman just caught us up on the domestic front, but I'm guessing the Africa part of this is gonna be the real challenge.
Dra. Rickman acabou de apanhar-nos na frente doméstica, mas suponho que a África à parte disto vai ser o verdadeiro desafio.
Holding my hair back... as I knelt, vomiting, in front of the crapper.
enquanto eu vomitava de joelhos à frente da retrete.
Now, you want to activate all the taste buds front and back, top and the sides.
Agora, ativas todas as papilas gustativas, Frente e atrás, parte superior e os lados.
Well, whatever the news, it can be said in front of Lola.
Seja o que for, pode ser dito diante de Lola.
The car in front just stopped.
O carro da frente parou simplesmente.
- in front of the world.
Lixar-te?
Two-story house, three points of entry, front, south side, and the back.
Casa de dois andares, três entradas, pela frente, sul e traseiras.
Okay, but what about the Black Claw guys out front?
E os tipos da Garra Negra na frente?
You got to get out in front of the run. It's a lot more hitting.
Temos de impedir a corrida, há mais choque...
Load him into your car and get him to the ER. You can leave him out front if you need to. Just drop him there.
- Leva-o até ao teu carro e vai até à urgência.
he's struggling to put one foot in front of the other the way he used to.
Como costumava fazer.
It says here that it's a front for the White Lotus Chinese Triad.
Diz aqui que é uma fachada da Tríade chinesa Lótus Branco.
"There was a table set out under a tree " in front of the house, and the March Hare and the Hatter were having tea at it. "
- " Havia uma mesa posta lá fora sob uma árvore em frente da casa e a Lebre de Março e o Chapeleiro
See, they like the warm air that comes out of this grate, but can't have a bunch of homeless out front when the customers start to show.
Eles gostam do ar quente que sai daqui, mas não podemos ter aqui sem-abrigo quando os clientes aparecerem.
We are the Citizen's Liberation Front.
" Somos a Frente de Libertação Cidadã.
I've never heard of the Citizen's Liberation Front before.
Nunca ouvi falar da Frente de Libertação Cidadã.
Moments ago, the G20 Summit was taken hostage by an armed militia called the Citizen's Liberation Front.
Há momentos, a Cimeira do G20 foi feita refém por uma milícia armada chamada Frente de Libertação Cidadã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]