English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The real

The real Çeviri Portekizce

28,737 parallel translation
The real Pippi.
A verdadeira Pippi.
Although, one could say that the way that store was managed, that was the real jungle.
Embora, um podesse dizer que a maneira como a loja era gerida isso era uma real selva.
Well, that's the real story right there.
Eis a verdadeira história.
Well, you know, in the real world, solving crimes takes a little longer than a one-hour television show.
Sabe, no mundo real, resolver crimes demora mais do que uma hora de programa.
And walk it like it's the real deal.
E ajam como se fosse a sério.
The real underlying flaw in your life Is that you do not think I'm good.
A verdadeira falha subjacente na sua vida é que você não pensa que eu sou boa.
Yeah. The real one's right here.
O verdadeiro está aqui.
In the real world, people die.
No mundo real as pessoas morrem.
Who's the real man!
Quem é o homem de verdade!
- This is the real thing. - Shh.
Este é a sério.
You know, the real beautiful one with the tree of life?
Aquele lindo com a árvore da vida?
The real man in charge.
Este é o verdadeiro chefe.
The real one.
O verdadeiro.
About 7,000 former residents were officially buried in the cemetery but the real number is actually ten times higher.
Cerca de 7.000 antigos residentes foram oficialmente enterrados no cemitério, mas o número real é, na verdade, dez vezes maior.
Oh, you'll find the real landers on the north shore, tied up with two others.
Encontrará o verdadeiro Landers na costa setentrional, amarrado a mais dois.
These are the real deal.
Isto é autêntico.
let's talk about the real issue.
Falemos do verdadeiro problema.
Looks like more people are beginning to realize this is the real Danny Rand.
Parece que mais pessoas estão a perceber que ele é mesmo o Danny Rand.
I have real business in the real world to deal with.
Eu tenho de tratar de negócios no mundo real.
Because the real Iron Fist would never leave his post.
Porque o verdadeiro Punho de Ferro nunca deixaria o posto dele.
This is the real you.
Este é o teu eu verdadeiro.
When does the real warrior get here?
Quando chega o verdadeiro guerreiro?
The real question is, how big a reminder do you need?
A verdadeira questão é : de que tipo de lembrete precisa?
You want'em to see the real you?
Queres que vejam como realmente és?
But you don't even have the real wish box.
Mas nem tens a caixa verdadeira.
You ready for the real sad part?
Preparado para a parte mesmo triste?
You can't rely on her to... move a couch or plan a party, but... when it comes to the real stuff... the stuff that'll last forever...
Não posso contar com ela para carregar um sofá ou planear uma festa, mas quanto às coisas sérias as coisas que duram para sempre...
And if you're wondering about the lack of family resemblance... you couldn't tell it by looking at her, but she used to be a real hippo.
E se tens dúvidas por causa da falta de parecenças físicas, olhando para ela agora ninguém diria, mas era um autêntico hipopótamo.
- Mercia. The Resistance have never posed any real threat.
A Resistência nunca foi uma verdadeira ameaça.
Hey, listen. The house is a real mess, especially the kitchen.
Ouça, a casa está uma porcaria, principalmente a cozinha.
How does it feel to see a real murder, not just one in the movies?
Qual é a sensação de ver um verdadeiro homicídio, diferente daqueles dos filmes?
Probably something to do with the fact that you're not a real...
Talvez se deva ao facto de tu não seres uma verdadeira...
You're assuming they were real in the first place.
Começas por presumir que eram reais.
The beast is real.
A fera existe de verdade.
This is the first time I've had any real hope she would.
Não. Pela primeira vez, achei que ela poderia amá-Io.
All right. Well, 110 % is not a real thing'cause 100 is the max that you can go.
Pois, mas 110 % não é uma coisa real, porque o máximo é 100 %.
Turn of the last century your people were pretty big into real estate.
Por volta do século passado a tua gente era muito grande no mercado imobiliário.
- It's the future.
É o futuro. - Era real?
I died burying those coins... In hopes they will find the next real Rangers. Those who are worthy.
Eu morri a enterrar as moedas, na esperança de que encontrassem os novos verdadeiros Rangers, os que são dignos desse nome.
- This is real. This is the end.
- Agora é a sério.
The more scared we are, the more real he gets.
Quanto mais nos assustamos, mais real ele fica.
Like I was saying, itit's real tough to see the color at night, so...
Como estava a dizer, é mesmo difícil ver as cores à noite, por isso...
But if it's real, we have to alert the FBI.
Mas se for, teremos de avisar o FBI.
Then let's talk about real improvements that will end the cycle of crime.
Ótimo. Então, vamos falar de melhorias que acabarão com o crime.
You handled Danny's introduction to the world with real class.
Fizeste a apresentação do Danny com classe.
So with the right supplies, any amount can be made in a real lab.
Então, com os materiais certos, pode ser produzida qualquer quantidade.
You will only gain the strength of a real Iron Fist after you have killed Harold.
Só ganhará a força de um verdadeiro Punho de Ferro depois de matar o Harold.
I have no doubt that you are going to be the hottest real estate agent around in no time at all.
Estou certa de que vais ser o melhor agente imobiliário das redondezas. - Em menos de nada.
Taught me how the world works for real.
Ensinaram-me como o mundo realmente funciona.
But I know that transferring the blame may help but ghosts aren't real.
Mas, sei que transferir a culpa pode ajudar, mas os fantasmas não são reais.
So, this sedative will help diminish the stress and diminish the feeling that these dreams and visions are real.
Este sedativo vai ajudar a diminuir o stress e a sensação de que esses sonhos e visões são reais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]