English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The real deal

The real deal Çeviri Portekizce

754 parallel translation
I'm the real deal.
Eu sou o artigo genuíno.
This is the real deal. We're in deep shit.
Estamos encrencados, estamos muito encrencados -
They all believed it was the real deal.
Acreditaram todos que era real.
Where's the real deal going down, man?
Onde vão fazer o negócio verdadeiro?
Oh, man, that's the real deal.
Epá, isto é espectacular.
This guy ´ s the real deal!
Este tipo é o verdadeiro!
You know, the real deal.
Sabes, verdadeiro.
This is the real deal.
Esta é que é das boas.
It's gonna be the real deal.
Agora vai ser a sério.
We've got the real deal.
Temos o verdadeiro negócio.
Well, Vy, tell me, what's the real deal between you and Robert?
Bem, Vy, diz-me o que aconteceu mesmo entre ti e o Robert.
Okay, I'm gonna tell you about the real deal on dating, which I know.
Vou ensinar-te o segredo de um primeiro encontro.
It's the real deal, Mike.
È o verdadeiro negocio, Mike.
- Rolex, baby. It's the real deal lizard skin.
É a verdadeira pechincha, cabedal
You're the real deal, Hank.
És um excelente profissional, Hank.
It's the real deal.
É o que está a dar.
" What is the real deal with Mr. Burns'assistant, Smithers?
" Que se passa afinal com o assistente de Mr. Burns, Smithers?
As you can see, the real deal with Waylon Smithers is that he's Mr. Burns'assistant.
Como podem ver, aquilo que se passa com Waylon Smithers é que ele é assistente de Mr. Burns.
The schematics seemed to track until I got my hands on the real deal and opened up the housing.
Os planos pareciam coincidir até que meti as mãos na verdadeira bomba e abri-a.
I'm goin'tell you the real deal what it goes on in the hood.
Vou contar-te a verdade do que se passa no bairro.
Now... here's the real deal.
Agora... Eis o verdadeiro acordo.
And I know Dr. Deter is selling the real deal.
E sei que o Dr. Deter não nos está a enganar.
- Oh, I'm the real deal.
- Estou a ficar o rei dos craques!
He's the real deal.
Ele é o autêntico. Um profissional.
She's the real deal?
O prémio maior?
You are the main thing, the real deal, you know!
Tu és a coisa principal, o verdadeiro objectivo, sabes? !
He's exactly the kind of man I always planned on marrying. This is the real deal, honey, and nothing you do is going to come between us.
Esta é a verdade, querida, e não há nada que tu possas fazer para nos separar.
- Get over it. - If this is the real deal, then my dad's money... has nothing to do with you wanting to marry him, right?
- Se essa é a verdade, então o dinheiro do meu pai... não tem nada a ver com facto de quereres casar com ele, certo?
Listen. These guys are the real deal.
- Oiça-me, estes tipos são a valer.
The real deal? That's right.
- Uma mortalha como deve ser.
Your dad was the real deal.
O teu pai era um verdadeiro amigo.
With uncle sam's paper, no one but no one is going to be able to tell our bills, from the real deal.
Com o papel do Tio Sam, ninguem mas ninguem vai diferenciar as nossas notas, das notas verdadeiras.
He's the real deal, Fox.
Ele é genuíno, Fox.
Your real estate office handle the deal?
A sua imobiliária tratou de tudo?
We only deal with the real McCoy, you know.
Nós não falsificamos nada.
Hang this man, send Alexandra to Livadia and deal with the real problems.
Enforque-o, mande Alexandra para Livadia e lide com os verdadeiros problemas!
The idea... is... that destiny... is a very real, concrete thing that every person has to deal with.
A ideia é que... o destino é algo real e concreto... que cada pessoa tem de lidar.
What are you talking about? Remember the real estate deal I told you about?
Lembras-te do acordo da imobiliária de que te falei?
What's the big deal about eating oatmeal... when all I feel is tired for real?
Tanta coisa por uma refeição quente... Quando o que eu sinto é só cansaço?
So, they have estimated a change on the real estate deal.
Então, acho que mudaram a proposta de compra do terreno.
The real war now, third overall, the fight between Benson and Craig, and you know what, very shortly, MacGyver will have to deal with that.
A verdadeira guerra é pelo terceiro lugar, entre Benson e Craig... e em breve, MacGyver vai enfrentá-los.
Here, R.K. Maroon is seen clinching the deal with Cloverleaf's bankers and execs in one of the biggest real estate deals ever in California history.
Aqui, R.K. Maroon é visto a fechar negócio com os dirigentes e banqueiros da Cloverleaf... na maior transacção de terrenos da história da Califórnia.
What? It was a real big deal in the lockup.
Era uma coisa importante na prisão.
You prance around like you're some big deal. You could cross over to the Real World, but you haven't the guts.
Chegas aqui a acenar a arma como se fosses grande coisa, mas sempre pudeste ir para o Mundo Real e nunca tiveste coragem.
The real deal.
Dos bons.
Secrets are the only real currency we deal in.
Os segredos são a única divisa com a qual lidamos.
See, I've got this major deal in the works. A real estate venture, if you will. And, Herc, you little devil you.
Tenho uma importante transacção em curso, uma especulação imobiliária.
Okay, how many of you would like Itchy Scratchy to deal with real-life problems, like the ones you face every day?
Muito bem. Quantos gostariam que o Itchy Scratchy lidasse com problemas reais que vocês enfrentam todos os dias?
So instead of checking into Southern Tech that semester... I had to deal with the real world.
Assim, em vez de ir para a Southern Tech nesse semestre tive de enfrentar o mundo a sério.
This is the real fuckin'deal.
Isto é a realidade.
But they never had the deal with real estate noble Cynthia Sloan.
Mas nunca tiveram que lutar contra a ilustre empresária Cynthia Sloan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]