English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The real you

The real you Çeviri Portekizce

7,447 parallel translation
The real you, Fawn.
- A verdadeira Fawn.
I don't know you, not the real you.
Não te conheço, não conheço o teu verdadeiro eu.
I know the real you.
Conheço o teu eu verdadeiro.
- I know the real you, Lincoln, and you...
- Conheço o teu verdadeiro ser... - Não conheces.
I see the real you, Scott.
Eu vejo-te como és realmente, Scott.
This tradition in Chinese culture that you think is just some ghost story with no basis in the real world.
Acham que esta tradição da cultura chinesa é apenas uma história de fantasmas, sem bases no mundo real.
So it would've been real easy for you to stash the murder weapon in it.
Seria fácil colocar lá a arma do crime.
Bruno's brother-in-law, Wallace, was willing to kidnap the patients for a price, but the real dirty work was done by you.
O cunhado do Bruno, Wallace, podia raptar os pacientes por um preço. Mas o trabalho sujo foi feito por si.
It does not work in the real world, even if you do burn the bodies.
Não funciona assim, no mundo real.
Real love means giving someone the power to hurt you.
Amor verdadeiro significa dar poder a alguém para a magoar.
You're gonna exonerate me by prosecuting Karakurt the real killer of those 14 agents and Senator Hawkins.
Vai exonerar-me, processando o Karakurt, o verdadeiro assassino dos 14 agentes e do senador Hawkins.
It shaped his whole idea of professionalism, of his feeling that he had to be the best performer, the best professional that he could possibly be, because if you're going to survive in the'30s,
Isto não era teórico para alguém como Sinatra, era real. Formou toda a sua ideia de profissionalismo, do seu sentimento de que tinha de ser o melhor artista, o melhor profissional que podia ser, porque se ia sobreviver nos anos 30, tinha de o fazer trabalhando muito e tendo muita sorte.
He was away so much of his career, you know, that the real great experience of being the son of this man, as far as I'm concerned, didn't actually come until later years.
Isto foi depois de ele me ter enxovalhado. Chamou-me Vermelho. Chamou-me Comunista.
Before you fire, please know that like your televised assassination, your real one will be there for all the world to see.
Antes de disparar, por favor saiba que, como o seu homicídio televisivo, o seu verdadeiro homicídio será visto por todo o mundo.
For those of you who don't know, we have a real serious problem with people getting raped in our holding cell down at the station.
Para aqueles que não sabem, temos mesmo um grande problema com as pessoas a serem violadas na nossa cela de retenção lá na esquadra.
You know, I guess the lesson here is, Oskar Schindler wasn't real.
Sabem, acho que a lição aqui é o Oskar Schindler não era real.
So you think you'll be able to taste if that's the real trophy.
Então achas que vais conseguir "provar" se isto é o o troféu verdadeiro.
It seemed unlikely you'd be willing to talk about the real reason for my visit, so I lied.
Parecia improvável que estivesse disposto a falar sobre a verdadeira razão da minha visita, então menti.
Eventually, it occurred to your bosses that you might be the real problem, so they let you go.
Eventualmente, ocorreu aos seus chefes que talvez o senhor fosse o problema então despediram-no.
You just got inside the real time travel machine a few seconds ago.
Há alguns segundos, entraram na máquina de viajar no tempo real.
The ones who are the real danger are the self-contained types like you.
Os mais perigosos são os contidos como tu.
- No. The real reason you came back is you can't stand the idea that the gadget could be built without you.
O verdadeiro motivo para teres voltado é o facto de não aceitares que o dispositivo poderia ser feito sem ti.
If you'd been with someone else and you didn't just come out and tell me, then that would be the real betrayal. Don't you think?
Se estiveste com outra e não me tivesses dito, essa seria a verdadeira traição, não achas?
- At least the time you had together was real.
Mas o que tiveram foi verdadeiro.
That's the real reason why you're coming to me, even though you told yourself it wasn't.
Foi por isso que vieste aqui, mesmo que te tenhas convencido que não era.
Keep this up, people might start confusing you For the real police.
Continua assim e ainda pensam que és um polícia a sério.
I heard "golden girl" is shining real bright up there. Yeah, well, you know, I started on the streets.
Ouvi dizer que a "menina de ouro" está a brilhar muito.
Look, I have never given the whole "Chosen One" thing much thought, but if the prophecy is real, I'm telling you, that kid is not him.
Olha, nunca dei muita importância a essa coisa do "Escolhido", mas se a profecia é real, digo-te, aquele miúdo não é ele.
- BUT I THINK THE SUCCESS OF COMPANIES LIKE ESL IS THE REAL MEASURING STICK THAT SHOWS YOU HOW HEALTHY ESPORTS REALLY IS.
Mas acho que o sucesso de empresas como a ESL é a prova real que nos mostra o quão bem estão os eSports.
You gave the judges a real challenge.
Apresentaram um verdadeiro desafio ao júri.
Even though I'm the only real person in the world, and, therefore, I created you in my imagination.
Ainda que eu seja a única pessoa de verdade no mundo, assim, criei-te na minha imaginação.
The only real justice is when you take the law into your own hands.
A única justiça é quando fazes a lei com as tuas mãos!
The only real justice is when you take the law into your own hands.
A única justiça é quando cumpres a lei com as tuas mãos!
And I don't think they would say half the things they say if they knew they were hurting an actual person, do you?
E acho que não diriam as coisas que dizem... Se soubessem que estão a ferir uma pessoa real, não acha?
This is being pinned on you while the real perpetrator gets away.
Você está sendo presa enquanto o verdadeiro criminoso foge.
You kids are the real hooligans to me.
Para mim, vocês é que são os verdadeiros delinquentes.
The only real threat was you.
A única coisa real eras tu.
The only thing real about you is the way you look at Nimah Amin when you think no one's looking.
O único real em ti é a maneira como olhas para a Nimah Amin quando achas que ninguém te vê.
The only real piece of evidence points to you.
A única prova verdadeira aponta para ti.
Can you create a person so real that you convince the world you are who you say you are?
Consegues criar uma pessoa tão real que convença o mundo que és quem tu dizes ser?
So maybe you're the reason why we're here, and maybe everyone will learn about the real Simon Asher once and for all now that I know they should, too, right?
Então talvez sejas a razão por que estamos aqui, e talvez toda a gente vá conhecer o verdadeiro Simon Asher de uma vez por todas. Agora que eu sei, eles também devem saber, não é?
But now for the real test... how not to take it home with you.
Mas agora o teste real... como não levarem o trabalho para casa com vocês.
Oh, okay, so you just want to disarm the bomb just in case it's real.
Oh, ok, então só queres desarmar a bomba para prevenir no caso dela ser real.
So you better start telling the truth, or it is gonna get real, real quiet.
Por isso é melhor começares a dizer a verdade, ou isto vai-se tornar verdadeiro, uma verdadeira calma.
And real soon, they're gonna pull me off this case because you're my friend and put on some guy who cares more about his clearance rate than the truth.
Em breve, vão tirar-me do caso porque tu és meu amigo e vão meter alguém que não quer saber da verdade.
Now before you say anything, I want to assure you that Allsafe has doubled its efforts to find the hackers, whether it be reconfirming Colby's involvement, or finding the real perpetrators.
Antes que diga alguma coisa, quero garantir que a Allsafe dobrou os seus esforços para encontrar os hackers, seja para confirmar o envolvimento do Colby ou para descobrir os verdadeiros autores.
You want the real answer or the cryptic one?
A resposta verdadeira ou a oculta?
You keep up the good work and you might find yourself a real job.
Continue a fazer um bom trabalho e talvez arranje um emprego a sério.
You put it inside a corporate office, and it'll wig the I.T. department out real good.
Colocarmo-lo no interior do escritório de uma empresa, e isso irá enlouquecer o Departamento de Informática.
Did I tell you the sheik told me the real threat... the poison... was inside the palace?
Já te contei que o sheik disse que a verdadeira ameaça, o veneno, está dentro do palácio?
So we drove over the hill into ranch country, into real-people country, to the Longhorn Café in Santa Ynez, where you would be seen eating a doughnut like a real person.
Então fomos ao longo da colina até ao interior... Ao verdadeiro interior, o café em Santa Ynez... Onde seria visto a comer um donuts como uma pessoa real.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]